Budizam

Budizam => Budistički prevodi => Temu započeo: marinr Februar 19, 2013, 17:58:04

Naslov: "Arahants, Bodhisattvas, and Buddhas" - prijevod
Poruka od: marinr Februar 19, 2013, 17:58:04
Pozdrav svima i pohvale za dobar site.

Evo moj prvi prijevod (za sada sa engleskog, ali biti će i sa palija):
http://transphenomenal.blogspot.com/2013/02/dostojni-arahant-bica-buenja.html (http://transphenomenal.blogspot.com/2013/02/dostojni-arahant-bica-buenja.html)
Naslov: Odg: "Arahants, Bodhisattvas, and Buddhas" - prijevod
Poruka od: Sati Februar 20, 2013, 09:22:01
Odlično, Marine!
Vidim na blogu imaš i početak Pali bukvara.
Dakle očekujemo i prve pali prevode  :ok
Naslov: Odg: "Arahants, Bodhisattvas, and Buddhas" - prijevod
Poruka od: marinr Mart 07, 2013, 17:27:33
Evo, prvi pali prijevod:
http://transphenomenal.blogspot.com/2013/03/brahmajalasuttam-mreza-brahme.html (http://transphenomenal.blogspot.com/2013/03/brahmajalasuttam-mreza-brahme.html)

Preveo sam sa palija i usporedio sam sa svim dosadašnjim prijevodima koje sam mogao naći. Sigurno ima grešaka, tako da su sve kritike i primjedbe dobrodošle.  Ne znam još dovoljno pali da čitam komentare, pa ono što je iz komentara to je uzeto iz prijevoda Bhikkhu Bodhi-ja.
Naslov: Odg: "Arahants, Bodhisattvas, and Buddhas" - prijevod
Poruka od: Sati Mart 07, 2013, 22:12:56
Odlično, Marine!  :bravo:

Krenuo sam da čitam i sasvim lepo zvuči.
Doduše, moglo bi se još malo stilski doterati, ali za prvi put je fantastično  :ok
Naslov: Odg: "Arahants, Bodhisattvas, and Buddhas" - prijevod
Poruka od: marinr Mart 07, 2013, 22:27:43
Hvala Sati na komentaru i što si bacio pogled. Da, stil mi baš nije neka jača strana, inače nisam pisac, niti prevoditelj. Proradit ću malo na tome, malo ću više prijevode na naš jezik čitati.  :naocare:
Naslov: Odg: "Arahants, Bodhisattvas, and Buddhas" - prijevod
Poruka od: Sati Mart 08, 2013, 09:23:33
To je normalno, kad je prevod suviše "svež".
Dobra je praksa ostaviti ga jedno vreme da odleži, pa onda ponovo pročitati, kad smo zaboravili na jezičke konstrukcije originala, koje nas neminovno vuku da ih prevod što doslovnije prati.
E to novo čitanje je zapravo čitanje prvog čitaoca, a ne prevodioca i tada glačaš stil. Tada je glavni kriterijum je kako sve to zvuči na maternjem jeziku.

Još jednom sve čestitke  :to