Skorašnje poruke

Stranice: 1 [2] 3 4 ... 10
11
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:36:00 »

 
X Drugo poglavlje o nemaru

♦ 98. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 99. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 100. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 101. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 102-109.  „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, mnogo želja... isto... malo želja... nezadovoljenost... zadovoljenost malim... površno razmatranje... temeljno razmatranje... nedostatak jasnog razumevanja... jasno razumevanje...“
♦ 110.  „Monasi, među spoljašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, loše društvo. Druženje sa lošim društvom, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 111. „Monasi, među spoljašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Druženje sa dobrim prijateljima, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 112. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 113.  „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 114. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 115. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 116. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 117. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 118-128. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, mnogo želja... isto... malo želja... nezadovoljenost... zadovoljenost malim... površno razmatranje... temeljno razmatranje... nedostatak jasnog razumevanja... jasno razumevanje... loše društvo... druženje sa dobrim prijateljima... težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 129. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 130. „Monasi, oni od vas koji ono što nije pravo učenje predstavljaju kao pravo učenje, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 131. „Monasi, oni od vas koji pravo učenje predstavljaju kao ono što nije pravo učenje, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 132-139. „Monasi, oni od vas koji nešto što nisu monaška pravila predstavljaju kao monaška pravila... isto... monaška pravila predstavljaju kao nešto što nisu monaška pravila... isto... nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata predstavljaju kao nešto je Tathāgata rekao i izjavio... isto... nešto što je Tathāgata rekao i izjavio predstavljaju kao nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata... isto... nešto što Tathāgata nije činio predstavljaju kao nešto što je Tathāgata činio... isto... nešto što je Tathāgata činio predstavljaju kao nešto što Tathāgata nije činio... isto... nešto što nije propisao Tathāgata predstavljaju kao nešto što je Tathāgata propisao... isto... nešto što je propisao Tathāgata predstavljaju kao nešto što Tathāgata nije propisao, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“




XI Poglavlje o onome što nije pravo učenje

♦ 140. „Monasi, oni od vas koji ono što nije pravo učenje predstavljaju kao ono što nije pravo učenje, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 141. „Monasi, oni od vas koji pravo učenje predstavljaju kao pravo učenje, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 142-149.  „Monasi, oni od vas koji nešto što nisu monaška pravila predstavljaju kao ono što nisu monaška pravila... isto... monaška pravila predstavljaju kao monaška pravila... isto... nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata nije ni rekao ni izjavio... isto... nešto što je Tathāgata rekao i izjavio predstavljaju kao ono što je rekao i izjavio Tathāgata... isto... nešto što Tathāgata nije činio predstavljaju kao ono što nije činio Tathāgata... isto...  nešto što je Tathāgata činio predstavljaju kao ono što  jeste činio Tathāgata... isto... nešto što nije propisao Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata nije propisao... isto... nešto što je propisao Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata jeste propisao, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“




XII Poglavlje o onome što nije prekršaj monaških pravila

♦ 150. „Monasi, oni od vas koji ono što nije prekršaj monaških pravila predstavljaju kao prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 151. „Monasi, oni od vas koji prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ono što nije prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 152-159. „Monasi, oni od vas koji blagi prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ozbiljan prekršaj monaških pravila... isto... ozbiljan prekršaj monaških pravila predstavljaju kao blag prekršaj monaških pravila... isto... najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što nije najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... isto... nešto što nije najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što je najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... isto... otklonjiv prekršaj predstavljaju kao nešto što nije otklonjiv prekršaj... isto... nešto što nije otklonjiv prekršaj predstavljaju kao otklonjiv prekršaj  ...isto ...prekršaj koji se ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem... isto ...prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ispravlja kajanjem, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 160. „Monasi, oni od vas koji ono što nije prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ono što nije prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 161. „Monasi, oni od vas koji prekršaj monaških pravila predstavljaju prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 162-169. „Monasi, oni od vas koji blagi prekršaj monaških pravila predstavljaju kao blag prekršaj monaških pravila... ozbiljan prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ozbiljan prekršaj monaških pravila... najozbiljniji prestup predstavljaju kao najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... nešto što nije najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što nije najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... otklonjiv prekršaj predstavljaju kao otklonjiv prekršaj... nešto što nije otklonjiv prekršaj predstavljaju kao nešto što nije otklonjiv prekršaj...  prekršaj koji se ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ispravlja kajanjem... prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“




XIII Poglavlje o jednoj osobi

♦ 170. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se se na korist mnogih, radi sreće mnogih, iz saosećanja prema ovom svetu, na dobitak, korist i sreću bogova i ljudi.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu što se rodila na korist mnogih, radi sreće mnogih, iz saosećanja prema ovom svetu, na dobitak, korist i sreću bogova i ljudi.“
♦ 171. „Monasi, pojavljivanje jedne osobe retko je u ovom svetu.
Koje osobe?
Tathāgate, plemenitog i potpuno probuđenog.
To je ta osoba, monasi, čije je pojavljivanje retko u ovom svetu.“
♦ 172. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se se kao izuzetno ljudsko biće.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu, što se rodila kao izuzetno ljudsko biće.“
♦ 173. „Smrt jedne osobe, monasi, jeste žalost za mnoge ljude.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
Smrt ove osobe, monasi, jeste žalost za mnoge ljude.“
♦ 174. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se jedinstvena, nezavisna, neprocenljiva, neuporediva, bez premca, nenadmašna, bez sebi ravnog, bez takmaca, najviša među ljudima.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu što se rodila jedinstvena, nezavisna, neprocenljiva, neuporediva, bez premca, nenadmašna, bez sebi ravnog, bez takmaca, najviša među ljudima.“
♦ 175-186. „Monasi, pojava jedne osobe znači pojavu velikog uvida, znači pojavu velike svetlosti, znači pojavu velikog sjaja, znači pojavu šest nenadmašnih stvari, znači postignuće četiri analitička znanja, znači pronicanje mnogo vrsta elemenata, znači pronicanje različitih vrsta elemenata, znači dostizanje ploda oslobođenja putem mudrosti, znači dostizanje ploda ulaska u tok, znači dostizanje ploda jednom-povratnika, znači dostizanje ploda ne-povratnika, znači dostizanje ploda arahanta.
Koje osobe?
Tathāgate, plemenitog i potpuno probuđenog.
 Monasi, pojava te osobe znači pojavu velikog uvida, znači pojavu velike svetlosti, znači pojavu velikog sjaja, znači pojavu šest nenadmašnih stvari, znači postignuće četiri analitička znanja, znači pronicanje mnogo vrsta elemenata, znači pronicanje različitih vrsta elemenata, dostizanje ploda oslobođenja putem mudrosti, znači dostizanje ploda ulaska u tok, znači dostizanje ploda jednom-povratnika, znači dostizanje ploda ne-povratnika, znači dostizanje ploda arahanta.“
♦ 187. „Monasi, ne vidim nijednu drugu osobu koja na tako savršen način nastavlja da okreće nenadmašni točak učenja što ga je pokrenuo Tathāgata, kao što je to, monasi, Sāriputta. Sāriputta, monasi, na tako savršen način nastavlja da okreće nenadmašni točak učenja što ga je pokrenuo Tathāgata.“



12
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:33:16 »

 Konačna verzija (zbog dužine teksta biće razlomljena na nekoliko delova):






                                                    Brojčano grupisani Budini govori
                                                 -Knjiga Jedinica-

                                                Aṅguttara Nikāya
                                                 -Ekakanipāta-                                       
                                           


I Poglavlje o oblicima

♦ 1. Ovako sam čuo. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthija, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika. Tu se on ovako obrati monasima: „Monasi“.  – „Da, poštovani gospodine“, odgovoriše oni. A Blaženi ovako nastavi: „Monasi, ne vidim nijedan drugi oblik koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, telo žene. Telo žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 2. „Monasi, ne vidim nijedan drugi zvuk koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, glas žene. Glas žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 3. „Monasi, ne vidim nijedan drugi miris koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, miris žene. Miris žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 4. „Monasi, ne vidim nijedan drugi ukus koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, ukus žene. Ukus žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 5. „Monasi, ne vidim nijedan drugi dodir koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, dodir žene. Dodir žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 6. „Monasi, ne vidim nijedan drugi oblik koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, telo muškarca. Telo muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 7. „Monasi, ne vidim nijedan drugi zvuk koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, glas muškarca. Glas muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 8. „Monasi, ne vidim nijedan drugi miris koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, miris muškarca. Miris muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 9. „Monasi, ne vidim nijedan drugi ukus koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, ukus muškarca. Ukus muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 10. „Monasi, ne vidim nijedan drugi dodir koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, dodir muškarca. Dodir muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“




II Poglavlje o napuštanju prepreka

♦ 11. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala želja za zadovoljstvima čula nastaje i usled koje već nastala želja za zadovoljstvima čula raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, privlačno obeležje. Privlačno obeležje, monasi, kada je površno razmotreno, još nenastala želja za zadovoljstvima čula nastaje i već nastala želja za zadovoljstvima čula raste i potpuno se razvija.“   
♦ 12. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala zlovolja nastaje i usled koje već nastala zlovolja raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, odbojno obeležje.  Odbojno obeležje, monasi, kada je površno razmotreno, još nenastala zlovolja nastaje i već nastala zlovolja raste i potpuno se razvija.“ 
♦ 13. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali tromost i tupost nastaju i usled koje već nastali tromost i tupost rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, ravnodušnost, lenjost, dremljivost, pospanost nakon obroka, sporost uma. Zbog sporog uma, monasi, još nenastali tromost i tupost nastaju i već nastali tromost i tupost rastu i potpuno se razvijaju.“ 
♦ 14. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali uznemirenost i kajanje nastaju i usled koje već nastali uznemirenost i kajanje rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, nemir uma. Zbog nemirnog uma, monasi, još nenastali uznemirenost i kajanje nastaju i već nastali uznemirenost i kajanje rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 15. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala sumnjičavost nastaje i usled koje već nastala sumnjičavost raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, površno razmatranje. Površnim razmatranjem, monasi, još nenastala sumnjičavost nastaje i već nastala sumnjičavost raste i potpuno se razvija.“
♦ 16.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala želja za zadovoljstvima čula ne nastaje i usled koje već nastala želja za zadovoljstvima čula nestaje, kao što je to, monasi, neprivlačno obeležje. Neprivlačno obeležje, monasi, kada je temeljno razmotreno, još nenastala želja za zadovoljstvima čula ne nastaje i već nastala želja za zadovoljstvima čula nestaje.“
♦ 17.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala zlovolja ne nastaje i usled koje već nastala zlovolja nestaje, kao što je to, monasi, um oslobođen prijateljskom ljubavlju. Um oslobođen prijateljskom ljubavlju, monasi, kada je mudro razmotren, još nenastala zlovolja ne nastaje i već nastala zlovolja nestaje.“
♦ 18.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali tromost i tupost ne nastaju i usled koje već nastali tromost i tupost nestaju, kao što je to, monasi, činilac buđenja energije, činilac izdržljivosti, činilac nastojanja. Zbog buđenja energije, monasi, još nenastali tromost i tupost ne nastaju i već nastali tromost i tupost nestaju.“   
♦ 19. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali nemir i briga ne nastaju i usled koje već nastali nemir i briga nestaju, kao što je to, monasi, smirenost uma. Zbog smirenog uma, monasi, još nenastali nemir i briga ne nastaju i već nastali nemir i briga nestaju.“   
♦ 20. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala sumnjičavost ne nastaje i usled koje već nastala sumnjičavost nestaje, kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kada je nešto temeljno razmotreno, monasi, još nenastala sumnjičavost ne nastaje i već nastala sumnjičavost nestaje.“ 



III Poglavlje o neupotrebljivom

♦ 21. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena jeste tako neupotrebljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen jeste neupotrebljiv.“
♦ 22. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena jeste tako upotrebljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen jeste upotrebljiv.“
♦ 23. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen velikoj šteti vodi.“
♦ 24. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen velikoj koristi vodi.“
♦ 25. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neispoljena tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neispoljen velikoj šteti vodi.“
♦ 26. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i ispoljena tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i ispoljen velikoj koristi vodi.“
♦ 27. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neuvežbavana tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neuvežbavan velikoj šteti vodi.“
♦ 28. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i uvežbavana tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i uvežbavan velikoj koristi vodi.“
♦ 29. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neuvežbavana tako donosi patnju, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neuvežbavan donosi patnju.“
♦ 30. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i uvežbavana tako donosi sreću, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i uvežbavan donosi sreću.“




IV Poglavlje o neukroćenom

♦ 31. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neukroćena ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neukroćen, velikoj šteti vodi.“
♦ 32. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je ukroćena ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je ukroćen, velikoj koristi vodi.“
♦ 33. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nenadzirana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nenadziran, velikoj šteti vodi.“
♦ 34. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nadzirana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nadziran, velikoj koristi vodi.“
♦ 35. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nečuvana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nečuvan, velikoj šteti vodi.“
♦ 36. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je čuvana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je čuvan, velikoj koristi vodi.“
♦ 37. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neobuzdana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neobuzdan, velikoj šteti vodi.“
♦ 38. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je obuzdana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je obuzdan, velikoj koristi vodi.“
♦ 39. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neukroćena, nenadzirana, nečuvana, neobuzdana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neukroćen, nenadziran, nečuvan, neobuzdan, velikoj šteti vodi.“
♦ 40. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je ukroćena, nadzirana, čuvana, obuzdana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je ukroćen, nadziran, čuvan, obuzdan, velikoj koristi vodi.“
 


V Poglavlje o loše okrenutom

♦ 41. „Monasi, baš kao kada bi neko uhvatio ili nagazio klas pirinča ili ječma okrenut na pogrešnu stranu, nemoguće je da bi ruku ili nogu posekao, niti  bi iz njih krvario. A šta je tome uzrok? Na pogrešnu stranu okrenut klas, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa umom na pogrešnu stranu okrenutim ne može neznanje poseći, ne može istinsko znanje pobuditi, niti je moguće da će nibbānu postići. A šta je tome uzrok? Na pogrešnu stranu okrenut um, monasi.“
♦ 42. „Monasi, baš kao kada bi neko uhvatio ili nagazio klas pirinča ili ječma okrenut na ispravnu stranu, moguće je da bi ruku ili nogu posekao, da bi bi iz njih krvario. A šta je tome uzrok? Na ispravnu stranu okrenut klas, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa umom na ispravnu stranu okrenutim može neznanje poseći, može istinsko znanje pobuditi i moguće je da će nibbānu postići. A šta je tome uzrok? Na ispravnu stranu okrenut um, monasi.“
♦ 43. „Monasi, obuhvativši svojim umom um neke osobe ispunjen iskvarenošću jasno vidim: ,Ako bi sada ova osoba preminula, našla bi se u paklu kao da je tamo preneta.' A šta je tome razlog? Njen um pun iskvarenosti, monasi. Monasi, iskvarenost uma jeste razlog što se neka bića posle sloma tela, posle smrti preporađaju u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu.“
♦ 44. „Monasi, obuhvativši svojim umom um neke osobe ispunjen predanošću jasno vidim: ,Ako bi sada ova osoba preminula, našla bi se u nebeskom svetu kao da je tamo preneta.' A šta je tome uzrok? Njen um ispunjen predanošću, monasi. Monasi, predanost uma jeste razlog što se neka bića posle sloma tela, posle smrti preporađaju na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.“
♦ 45. „Monasi, baš kao kada bi voda jezera bila zamućena, uzburkana, blatnjava, a onda čovek dobrog vida stojeći na obali ne bi video ni školjke, ni pesak, ni šljunak, ni jata riba što plivaju ili plutaju. A šta je tome uzrok? Zamućenost vode, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa zamućenim umom neće znati šta je dobro za njega samog, šta je dobro za drugoga, šta je dobro za obojicu, neće moći da iskusi viša ljudska stanja ni isticanje u znanju i viđenju dostojno plemenitih. A šta je tome uzrok? Zamućenost uma, monasi.“
♦ 46. „Monasi, baš kao kada bi voda jezera bila nezamućena, neuzburkana, providna, a onda bi čovek dobrog vida stojeći na obali video i školjke i pesak i šljunak i jata riba što plivaju ili plutaju. A šta je tome uzrok? Nezamućenost vode, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa nezamućenim umom znaće šta je dobro za njega samog, šta je dobro za drugoga, šta je dobro za obojicu, moći će da iskusi viša ljudska stanja i isticanje u znanju i viđenju dostojno plemenitih. A šta je tome uzrok? Nezamućenost uma, monasi.“
♦ 47. „Monasi, baš kao što se drvo jasike među svim drvećem ističe po mekoći i prilagodljivosti,  isto tako, ne vidim nijednu drugu stvar koja je, kada je negovana i uvežbavana, ovako meka i prilagodljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, razvijen i uvežbavana, jeste mek i prilagodljiv.“
♦ 48. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja se tako lako može preokrenuti kao što je to um.  To je tako da nema pravog poređenja za to koliko se um lako može preokrenuti.“
♦ 49.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I prlja se nadolazećim nečistoćama.“
♦ 50.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I oslobađa se nadolazećih nečistoća.“



VI Poglavlje o trenutku (kratkom koliko i pucketanje prstom)

♦ 51. „Blistav je, monasi, ovaj um. I prlja se nadolazećim nečistoćama. Neuk prost čovek ne vidi ovo kako zaista jeste. I zato kažem: ,Za neukog prostog čoveka ne postoji negovanje uma!' “
♦ 52.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I oslobađa se nadolazećih nečistoća. Dobro upućeni plemeniti učenik vidi ovo kako zaista jeste. I zato kažem: ,Za dobro upućenog plemenitog učenika postoji negovanje uma!' “
♦ 53. „Monasi, ako makar na trenutak monah bude uma ispunjenog prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći  za one koji to često čine!“
♦ 54. „Monasi, ako makar na trenutak monah gaji um ispunjen prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“
♦ 55. „Monasi, ako se makar na trenutak monah pažljivo usredsredi na um ispunjen prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“
♦ 56. „Monasi, koja god da su štetna stanja, bilo šta što je povezano ili pripada štetnim stanjima -  svima njima um upravlja. Um prethodi tim stanjima, a zatim i ona slede.“
♦ 57. „Monasi, koje god da su korisna stanja, bilo šta što je povezano ili pripada korisnim stanjima -  svima njima um upravlja. Um prethodi tim stanjima, a zatim i ona slede.“
♦ 58. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nemar. Kod onoga ko je nemaran, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 59. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, marljivost. Kod onoga ko je marljiv, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 60. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, lenjost. Kod onoga ko je lenj, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“



VII Poglavlje o buđenju energije

♦ 61. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, buđenje energije. Kod onoga ko je pobudio energiju, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 62.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, mnogo želja. Kod onoga ko mnogo želja ima, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 63. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, malo želja. Kod onoga ko malo želja ima, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 64. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nezadovoljenost. Kod onoga ko je nezadovoljan, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju. “
♦ 65. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, zadovoljenost malim.  Kod onoga ko je malim zadovoljan, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 66. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, površno razmatranje. Kod onoga ko površno razmatra, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 67. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kod onoga ko temeljno razmatra, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 68. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nedostatak jasnog razumevanja. Kod onoga bez jasnog razumevanja, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“ 
♦ 69. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, jasno razumevanje. Kod onoga sa jasnim razumevanjem, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 70. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, loše društvo. Kod onoga ko loše društvo ima, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“



VIII Poglavlje o dobrim prijateljima

♦ 71. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Kod onoga ko dobre prijatelje ima, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 72. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Od težnje ka štetnim stvarima i izbegavanja korisnih stvari, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 73. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih.  Od težnje ka korisnim stvarima i izbegavanja štetnih, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 74. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastali elementi probuđenja ne nastaju i nastali elementi probuđenja ne rastu do potpunog ispunjenja kao što je to, monasi, površno razmatranje. Kod onoga ko površno razmatra, nenastali elementi probuđenja ne nastaju i nastali elementi probuđenja ne rastu do potpunog ispunjenja.“
♦ 75. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastali elementi probuđenja nastaju i nastali elementi probuđenja rastu do potpunog ispunjenja kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kod onoga ko temeljno razmatra, nenastali elementi probuđenja nastaju i nastali elementi probuđenja rastu do potpunog ispunjenja.“
♦ 76. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak srodnika.  Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“
♦ 77. „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak srodnika. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 78. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak bogatstva. Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“
♦ 79. „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak bogatstva. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 80. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak slave. Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“




IX Poglavlje o nemaru

♦ 81.  „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak slave. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 82. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 83. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 84. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 85. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 86. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, mnogo želja. Mnogo želja, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 87. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, malo želja. Malo želja, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 88. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nezadovoljenost. Nezadovoljenost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 89. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, zadovoljenost malim. Zadovoljenost malim, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 90. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, površno razmatranje. Površno razmatranje, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 91. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Temeljno razmatranje, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 92. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nedostatak jasnog razumevanja. Nedostatak jasnog razumevanja, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 93. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, jasno razumevanje. Jasno razumevanje, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 94. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, loše društvo. Druženje sa lošim društvom, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 95. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Druženje sa dobrim prijateljima, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 96. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 97. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, velikoj koristi vodi.“



13
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Septembar 02, 2024, 19:13:51 »

(AN 1.600-611) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 20. amatavaggo


♦ 600. “amataṃ te, bhikkhave, na paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṃ na paribhuñjanti.

Monasi, ne uživaju/(ne služe se) u besmrtnom oni koji ne uživaju u svesnosti tela.

amataṃ te, bhikkhave, paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṃ paribhuñjantī”ti.

Monasi, uživaju/(ne služe se) u besmrtnom oni koji uživaju u svesnosti tela.

♦ 601. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, aparibhuttaṃ yesaṃ kāyagatāsati aparibhuttā.

Monasi, nisu uživali u besmrtnom oni koji nisu uživali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, paribhuttaṃ yesaṃ kāyagatāsati paribhuttā”ti.

Monasi, uživali su u besmrtnom oni koji su uživali u svesnosti tela.

♦ 602. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, parihīnaṃ yesaṃ kāyagatāsati parihīnā.

Monasi, odbacili su besmrtno oni koji su odbacili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, aparihīnaṃ yesaṃ kāyagatāsati aparihīnā”ti.

Monasi, nisu odbacili besmrtno oni koji nisu odbacili svesnost tela.

♦ 603. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, viraddhaṃ yesaṃ kāyagatāsati viraddhā.

Monasi, zapostavili su besmrtno oni koji su zapostavili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, āraddhaṃ yesaṃ kāyagatāsati āraddhā”ti.

Monasi, držali su se besmrtnog oni koji su se držali svesnosti tela.

♦ 604. “amataṃ te, bhikkhave, pamādiṃsu ye kāyagatāsatiṃ pamādiṃsu.

Monasi, nemarni su oko besmrtnog oni koji su nemarni oko svesnosti tela.

amataṃ te, bhikkhave, na pamādiṃsu ye kāyagatāsatiṃ na pamādiṃsu”.

Monasi, nisu nemarni oko besmrtnog oni koji nisu nemarni oko svesnosti tela.

♦ 605. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, pamuṭṭhaṃ yesaṃ kāyagatāsati pamuṭṭhā.

Monasi, zaboravili su besmrtno oni koji su zaboravili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, appamuṭṭhaṃ yesaṃ kāyagatāsati appamuṭṭhā”ti.

Monasi, nisu zaboravili besmrtno oni koji nisu zaboravili svesnost tela.

♦ 606. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, anāsevitaṃ yesaṃ kāyagatāsati anāsevitā.

Monasi, nisu se vežbali u besmrtnom, oni koji se nisu vežbali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, āsevitaṃ yesaṃ kāyagatāsati āsevitā”ti.

Monasi, vežbali su se u besmrtnom, oni koji su se vežbali u svesnosti tela.

♦ 607. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ yesaṃ kāyagatāsati abhāvitā.

Monasi, nisu razvili besmrtno oni koji nisu razvili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ yesaṃ kāyagatāsati bhāvitā”ti.

Monasi, razvili su besmrtno oni koji su razvili svesnost tela.

♦ 608. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abahulīkataṃ yesaṃ kāyagatāsati abahulīkatā.

Monasi, nisu se uvežbavali u besmrtnom oni koji se nisu uvežbavali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, bahulīkataṃ yesaṃ kāyagatāsati bahulīkatā”ti.

Monasi, uvežbavali su se u besmrtnom oni koji su se uvežbavali u svesnosti tela.

♦ 609. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, anabhiññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati anabhiññātā.

Monasi, nisu neposredno spoznali besmrtno oni koji nisu neposredno spoznali svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abhiññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati abhiññātā”ti.

Monasi, neposredno su spoznali besmrtno oni koji su neposredno spoznali svesnost tela.

♦ 610. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, apariññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati apariññātā.

Monasi, nisu potpuno razumeli besmrtno oni koji nisu potpuno razumeli svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, pariññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati pariññātā”ti.

Monasi, potpuno su razumeli besmrtno oni koji su potpuno razumeli svesnost tela.

♦ 611. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, asacchikataṃ yesaṃ kāyagatāsati asacchikatā.

Monasi, nisu ostvarili besmrtno oni koji nisu ostvarili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, sacchikataṃ yesaṃ kāyagatāsati sacchikatā”ti.

Monasi, ostvarili su besmrtno oni koji su ostvarili svesnost tela.

♦ (idamavoca bhagavā. attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.)

(Tako reče Blaženi. Zadovoljni, monasi se obradovaše rečima Blaženoga.)

♦ ekakanipātapāḷi niṭṭhitā.

Knjiga Jedinica je završena.

 :andjali
14
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 22, 2024, 13:53:13 »

(AN 1.563-584-599) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 19. kāyagatāsativaggo

♦ 563. “yassa kassaci, bhikkhave, mahāsamuddo cetasā phuṭo antogadhā tassa kunnadiyo yā kāci samuddaṅgamā;

Monasi, kao što neko ko umom obuhvati veliki okean, tako obuhvati i sve rečice koje se u njega ulivaju;

evamevaṃ, bhikkhave, yassa kassaci kāyagatā sati bhāvitā bahulīkatā antogadhā tassa kusalā dhammā ye keci vijjābhāgiyā”ti.

isto tako, monasi, neko ko razvije i gaji svesnost tela, obuhvata i sva povoljna stanja koja vode istinskom znanju.

♦ 564-570. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahato saṃvegāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana velikoj neodložnosti vodi...

mahato atthāya saṃvattati...

velikoj koristi vodi...

mahato yogakkhemāya saṃvattati...

velikoj slobodi od okova vodi...

satisampajaññāya saṃvattati...

svesnosti i jasnom razumevanju vodi...

ñāṇadassanappaṭilābhāya saṃvattati...

postizanju znanja i viđenja vodi...

diṭṭhadhammasukhavihārāya saṃvattati...

prijatnom boravištu u ovom životu vodi...

vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattati.

postignuću ploda oslobođenja mudrošću  vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato mahato saṃvegāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana velikoj neodložnosti vodi...

mahato atthāya saṃvattati...

velikoj koristi vodi...

mahato yogakkhemāya saṃvattati...

velikoj slobodi od okova vodi...

satisampajaññāya saṃvattati...

svesnosti i jasnom razumevanju vodi...

ñāṇadassanappaṭilābhāya saṃvattati...

postizanju znanja i viđenja vodi...

diṭṭhadhammasukhavihārāya saṃvattati...

prijatnom boravištu u ovom životu vodi...

vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattatī”ti.

postignuću ploda oslobođenja mudrošću  vodi.

♦ 571. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vūpasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijen i dovedeni do ispunjenja.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vūpasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijen i dovedeni do ispunjenja.


♦ 572. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahīyanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahīyantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.


♦ 573. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.

♦ 574. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati, vijjā uppajjati, asmimāno pahīyati, anusayā samugghātaṃ gacchanti, saṃyojanā pahīyanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana "ja sam" nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati, vijjā uppajjati, asmimāno pahīyati, anusayā samugghātaṃ gacchanti, saṃyojanā pahīyantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana "ja sam" nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.

♦ 575-576. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato paññāpabhedāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana do proboja mudrošću vodi...

anupādāparinibbānāya saṃvattati.

nibbāni kroz nevezivanje vodi...

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato paññāpabhedāya saṃvattati... anupādāparinibbānāya saṃvattatī”ti.

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana do proboja mudrošću vodi... nibbāni kroz nevezivanje vodi.

♦ 577-579. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anekadhātupaṭivedho hoti...

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj postoji spoznaja mnoštva elemenata...

nānādhātupaṭivedho hoti...

postoji spoznaja različitih elemenata...

anekadhātupaṭisambhidā hoti.

postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anekadhātupaṭivedho hoti...

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj postoji spoznaja mnoštva elemenata...

nānādhātupaṭivedho hoti...

postoji spoznaja različitih elemenata...

anekadhātupaṭisambhidā hotī”ti.

postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.

♦ 580-583. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato sotāpattiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana postignuću ploda ulaska u tok vodi...

sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda jednom povratnika vodi...

anāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda nepovratnika vodi...

arahattaphalasacchikiriyāya saṃvattati.

postignuću ploda arahanta vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato sotāpattiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana postignuću ploda ulaska u tok vodi...

sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda jednom povratnika vodi...

anāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda nepovratnika vodi...

arahattaphalasacchikiriyāya saṃvattatī”ti.

postignuću ploda arahanta vodi.

♦ 584-599. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato paññāpaṭilābhāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana dostizanju mudrosti vodi...

paññāvuddhiyā saṃvattati...

rastu mudrosti vodi...

paññāvepullāya saṃvattati...

punom razvoju mudrosti vodi...

mahāpaññatāya saṃvattati...

veličini mudrosti vodi...


puthupaññatāya saṃvattati...

širini mudrosti vodi...

vipulapaññatāya saṃvattati...

ogromnosti mudrosti vodi...

gambhīrapaññatāya saṃvattati...

dubini mudrosti vodi...

asāmantapaññatāya saṃvattati...

neograničenosti mudrosti vodi...

bhūripaññatāya saṃvattati...

obilju mudrosti vodi...

paññābāhullāya saṃvattati...

obilnoj mudrosti vodi...

sīghapaññatāya saṃvattati...

brzini mudrosti vodi...

lahupaññatāya saṃvattati...

lakoći mudrosti vodi...

hāsapaññatāya saṃvattati...

radosti mudrosti vodi...

javanapaññatāya saṃvattati...

munjevitosti mudrosti vodi...

tikkhapaññatāya saṃvattati...

oštrini mudrosti vodi...

nibbedhikapaññatāya saṃvattati.

prodornosti mudrosti vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato paññāpaṭilābhāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana dostizanju mudrosti vodi...

paññāvuddhiyā saṃvattati...

rastu mudrosti vodi...

paññāvepullāya saṃvattati...

punom razvoju mudrosti vodi...

mahāpaññatāya saṃvattati...

veličini mudrosti vodi...

puthupaññatāya saṃvattati...

širini mudrosti vodi...

vipulapaññatāya saṃvattati...

ogromnosti mudrosti vodi...

gambhīrapaññatāya saṃvattati...

dubini mudrosti vodi...

asāmantapaññatāya saṃvattati...

neograničenosti mudrosti vodi...

bhūripaññatāya saṃvattati...

obilju mudrosti vodi...

paññābāhullāya saṃvattati...

obilnoj mudrosti vodi...

sīghapaññatāya saṃvattati...

brzini mudrosti vodi...

lahupaññatāya saṃvattati...

vodi lakoći mudrosti...

hāsapaññatāya saṃvattati...

radosti mudrosti vodi...

javanapaññatāya saṃvattati...

munjevitosti mudrosti vodi...

tikkhapaññatāya saṃvattati...

oštrini mudrosti vodi...

nibbedhikapaññatāya saṃvattati.

prodornosti mudrosti vodi.


15
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 22, 2024, 13:30:48 »
 :D :sesir
16
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka Fazlija poslato Avgust 16, 2024, 22:17:46 »
Vasilije, legendo  :ok :bravo: :andjali
17
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 14, 2024, 14:10:59 »

Napomene uz prethodni prevod:


♦ 390-393. korišćen je već postojeći prevod ove formule iz MN10.


♦ 398-401. izraz chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ i sl. bilo je teško prevesti koristeći se samo jezičkim metodama.
Recimo, nakon razbijanja reči na chanda + samādhi + padhāna + saṅkhāra + samannāgataṃ, nije očigledno da je "osobina" (tj. da je obdareno: samannāgataṃ) toga o čemu se govori (duhovne moći) - baš "koncentracija" (samādhi), a da reči: chanda, padhāna i saṅkhāra ulaze u njen opis kao: "zasnovana na odlučnosti i odlučnom nastojanju."
Konsultovao sam druge prevode i druga mesta u Kanonu gde se pominju osnove duhovne moći i zadržao ovo kao konačnu verziju.


♦ 427-434. Još jedno teško mesto. Rečenice su kriptične, a tiču se osam osnova prevazilaženja (abhibhāyatana) kao u AN 8:65. Fusnote i objašnjenja uz pomenutu suttu mogu se naći u Bhikkhu Boddhijevom prevodu AN.


♦ 435-442. U prvoj sutti moguće je da bi trebalo: "Posedujući oblik, vidi oblike... "
U ostalim suttama sam koristio već postojeće prevode za formule kojima se opisuju arūpa đhāne.


♦ 443-452. Reč kasiṇa nisam prevodio.

18
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 13, 2024, 13:19:04 »

(AN 1.382-493-562) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 18. aparāccharāsaṅghātavaggo


♦ 382. “accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu paṭhamaṃ jhānaṃ bhāveti, ayaṃ vuccati, bhikkhave — ‘bhikkhu arittajjhāno viharati, satthusāsanakaro ovādapatikaro, amoghaṃ raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjati’.

Monasi, ako makar na momenat monah razvije prvo zadubljenje, za njega kažu: "Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku Učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud."

ko pana vādo ye naṃ bahulīkarontī”ti!

A šta tek reći za one koji to često čine!"

♦ 383-389. “accharāsaṅghātamattampi ce, bhikkhave, bhikkhu dutiyaṃ jhānaṃ bhāveti ...

Monasi, ako makar na momenat monah razvije drugo zadubljenje...

pe ...

isto...

tatiyaṃ jhānaṃ bhāveti ...

razvije treće zadubljenje...

pe ...

isto...

catutthaṃ jhānaṃ bhāveti ...

razvije četvrto zadubljenje...

pe ...

isto...

mettaṃ cetovimuttiṃ bhāveti ...

razvije oslobođenje uma prijateljskom ljubavlju...

pe ...

isto...

karuṇaṃ cetovimuttiṃ bhāveti ...

razvije oslobođenje uma saosećanjem...

pe ...

isto...

muditaṃ cetovimuttiṃ bhāveti ...

razvije oslobođenje uma radošću zbog sreće drugih...

pe ...

isto...

upekkhaṃ cetovimuttiṃ bhāveti ...

razvije oslobođenje uma spokojstvom...

pe ....

isto...

♦ 390-393. kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;

Boravi kontemplirajući telo kao telo, marljiv, s jasnim razumevanjem i svestan, odloživši sa strane gramzivost i odbojnost prema ovom svetu;

vedanāsu vedanānupassī viharati ...

boravi kontemplirajući osećaje kao osećaje...

pe ...

isto...

citte cittānupassī viharati ...

boravi kontemplirajući um kao um...

pe ...

isto...

dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.

Boravi kontemplirajući objekte uma kao objekte uma, marljiv, s jasnim razumevanjem i svestan, odloživši sa strane gramzivost i odbojnost prema ovom svetu.

♦ 394-397. anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati;

Stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nenastala nepovoljna stanja ne pojave;

uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati.

Stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nastala nepovoljna stanja napuste.

anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati;

Stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nenastala povoljna stanja pojave;

uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati.

Stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nastala povoljna  stanja održavaju, ne iščezavaju, jačaju, uvećavaju i potpuno ispunjavaju.

♦ 398-401. chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti...

Razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na odlučnosti i odlučnom nastojanju.

vīriyasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti...

Razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na energičnosti i odlučnom nastojanju.

cittasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti...

Razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na [čistoti] uma i odlučnom nastojanju.

vīmaṃsāsamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti....

Razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na istraživanju i odlučnom nastojanju.


♦ 402-406. saddhindriyaṃ bhāveti...

razvija sposobnost poverenja...

vīriyindriyaṃ bhāveti...

razvija sposobnost energičnosti...

satindriyaṃ bhāveti...

razvija sposobnost svesnosti...

samādhindriyaṃ bhāveti...

razvija sposobnost koncentracije...

paññindriyaṃ bhāveti....

razvija sposobnost mudrosti...

♦ 407-411. saddhābalaṃ bhāveti...

razvija snagu poverenja...

vīriyabalaṃ bhāveti...

razvija snagu energičnosti...

satibalaṃ bhāveti...

razvija snagu svesnosti...

samādhibalaṃ bhāveti...

razvija snagu koncentracije...

paññābalaṃ bhāveti....

razvija snagu mudrosti...

♦ 412-418. satisambojjhaṅgaṃ bhāveti...

razvija svesnost kao elemenat probuđenja...

dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti...

razvija istraživanje pojava kao elemenat probuđenja...

vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti...

razvija energičnost kao elemenat probuđenja...

pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti...

razvija ushićenje kao elemenat probuđenja...

passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti...

razvija smirenje kao elemenat probuđenja...

samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti...

razvija koncentraciju kao elemenat probuđenja...

upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti....

razvija spokojstvo kao elemenat probuđenja...


♦ 419-426. sammādiṭṭhiṃ bhāveti...

razvija ispravno razumevanje...

sammāsaṅkappaṃ bhāveti...

razvija ispravnu nameru...

sammāvācaṃ bhāveti...

razvija ispravan govor...

sammākammantaṃ bhāveti...

razvija ispravne postupke...

sammāājīvaṃ bhāveti...

razvija ispravno življenje...

sammāvāyāmaṃ bhāveti...

razvija ispravan napor...

sammāsatiṃ bhāveti...

razvija ispravnu svesnost...

sammāsamādhiṃ bhāveti....

razvija ispravnu koncentraciju...

♦ 427-434. ajjhattaṃ rūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni suvaṇṇadubbaṇṇāni.

Interno oblike opažajući, spolja oblike vidi, ograničene, lepe i ružne.

‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti — evaṃsaññī hoti...

Nadvladavši ih, ovako opaža - "Znam i vidim"...

ajjhattaṃ rūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni suvaṇṇadubbaṇṇāni.

Interno oblike opažajući, spolja oblike vidi, bezgranične, lepe i ružne.

‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti — evaṃsaññī hoti...

Nadvladavši ih, ovako opaža - "Znam i vidim"...

ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni suvaṇṇadubbaṇṇāni.

Interno oblike ne opažajući, spolja oblike vidi, ograničene, lepe i ružne.

‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti — evaṃsaññī hoti...

Nadvladavši ih, ovako opaža - "Znam i vidim"...

ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati appamāṇāni suvaṇṇadubbaṇṇāni.

Interno oblike ne opažajući, spolja oblike vidi, bezgranične, lepe i ružne.

‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti — evaṃsaññī hoti...

Nadvladavši ih, ovako opaža - "Znam i vidim"...

ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati nīlāni nīlavaṇṇāni nīlanidassanāni nīlanibhāsāni.

Interno oblike ne opažajući, spolja oblike vidi plave, plave boje, plave nijanse, plavih tonova.

‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti — evaṃsaññī hoti...

Nadvladavši ih, ovako opaža - "Znam i vidim"...

ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati pītāni pītavaṇṇāni pītanidassanāni pītanibhāsāni.

Interno oblike ne opažajući, spolja oblike vidi žute, žute boje, žute nijanse, žutih tonova.

‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti — evaṃsaññī hoti...

Nadvladavši ih, ovako opaža - "Znam i vidim"...

ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati lohitakāni lohitakavaṇṇāni lohitakanidassanāni lohitakanibhāsāni.

Interno oblike ne opažajući, spolja oblike vidi crvene, crvene boje, crvene nijanse, crvenih tonova.

‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti evaṃsaññī hoti...

Nadvladavši ih, ovako opaža - "Znam i vidim"...

ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati odātāni odātavaṇṇāni odātanidassanāni odātanibhāsāni.

Interno oblike ne opažajući, spolja oblike vidi bele, bele boje, bele nijanse, belih tonova.

‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti — evaṃsaññī hoti....

Nadvladavši ih, ovako opaža - "Znam i vidim"...

♦ 435-442. rūpī rūpāni passati...

Posedujući telo, vidi oblike...

ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati subhanteva adhimutto hoti...

Interno oblike ne opažajući, spolja oblike vidi, usmeren samo na lepo...

sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ananto ākāsoti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharati...

Sa potpunim nadilaženjem opažanja oblika, sa nestankom opažanja čulnih utisaka, sa neobraćanjem pažnje na opažanje različitosti, svestan da ‘prostor jeste beskonačan’, monah ulazi i ostaje u području beskonačnog prostora...

sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma anantaṃ viññāṇanti viññāṇañcāyatanaṃ upasampajja viharati...

Sa potpunim nadilaženjem područja beskonačnog prostora, svestan da ‘svest jeste bezgranična’, monah ulazi i ostaje u području bezgranične svesti...

sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma natthi kiñcīti ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharati...

Sa potpunim nadilaženjem područja bezgranične svesti, svestan da ‘nema ničega’, monah ulazi i ostaje u području ničega...

sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharati...

Sa potpunim nadilaženjem područja ničega, monah ulazi i ostaje u području ni opažanja ni neopažanja...

sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati....

Sa potpunim nadilaženjem područja ni opažanja ni neopažanja, monah ulazi i ostaje u prestanku opažaja i osećaja...

♦ 443-452. pathavīkasiṇaṃ bhāveti...

razvija zemljanu kasiṇu...

āpokasiṇaṃ bhāveti...

razvija vodenu kasiṇu...

tejokasiṇaṃ bhāveti...

razvija vatrenu kasiṇu...

vāyokasiṇaṃ bhāveti...

razvija vazdušnu kasiṇu...

nīlakasiṇaṃ bhāveti...

razvija plavu kasiṇu...

pītakasiṇaṃ bhāveti...

razvija žutu kasiṇu...

lohitakasiṇaṃ bhāveti...

razvija crvenu kasiṇu...

odātakasiṇaṃ bhāveti...

razvija belu kasiṇu...

ākāsakasiṇaṃ bhāveti...

razvija kasiṇu prostora...

viññāṇakasiṇaṃ bhāveti....

razvija kasiṇu svesti...

♦ 453-462. asubhasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje neprivlačnosti...

maraṇasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje smrti...

āhāre paṭikūlasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje odbojnosti hrane...

sabbaloke anabhiratisaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje nezadovoljenosti svima svetovima...

aniccasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje prolaznosti...

anicce dukkhasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje patnje u prolaznom...

dukkhe anattasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje nepostojanja trajnog sopstva u patnji...

pahānasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje napuštanja...

virāgasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje hlađenja strasti...

nirodhasaññaṃ bhāveti....

razvija opažanje prestanka...

♦ 463-472. aniccasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje prolaznosti...

anattasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje nepostojanja trajnog sopstva...

maraṇasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje smrti...

āhāre paṭikūlasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje odbojnosti hrane...

sabbaloke anabhiratisaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje nezadovoljenosti svima svetovima...

aṭṭhikasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje kostura...

puḷavakasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje leša izjedenog crvima...

vinīlakasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje pomodrelog leša...

vicchiddakasaññaṃ bhāveti...

razvija opažanje raskomadanog leša...

uddhumātakasaññaṃ bhāveti....

razvija opažanje nadutog leša...

♦ 473-482. buddhānussatiṃ bhāveti...

razvija podsećanje na Budu...

dhammānussatiṃ bhāveti...

razvija podsećanje na Dhammu...

saṅghānussatiṃ bhāveti...

razvija podsećanje na Sanghu...

sīlānussatiṃ bhāveti...

razvija podsećanje na vrline...

cāgānussatiṃ bhāveti...

razvija podsećanje na darežljivost...

devatānussatiṃ bhāveti...

razvija podsećanje na božanstva...

ānāpānassatiṃ bhāveti...

razvija svesnost disanja...

maraṇassatiṃ bhāveti...

razvija svesnost smrti...

kāyagatāsatiṃ bhāveti...

svesnost zasnovanu na telu...

upasamānussatiṃ bhāveti....

razvija podsećanje na smirenje...

♦ 483-492. paṭhamajjhānasahagataṃ saddhindriyaṃ bhāveti...

zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost poverenja...

vīriyindriyaṃ bhāveti...

zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost energičnosti...

satindriyaṃ bhāveti...

zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost svesnosti...

samādhindriyaṃ bhāveti...

zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost koncentracije...

paññindriyaṃ bhāveti...

zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost mudrosti...

saddhābalaṃ bhāveti...

razvija snagu poverenja...

vīriyabalaṃ bhāveti...

razvija snagu energičnosti...

satibalaṃ bhāveti...

razvija snagu svesnosti...

samādhibalaṃ bhāveti...

razvija snagu koncentracije...

paññābalaṃ bhāveti....

razvija snagu mudrosti...

♦ 493-562. “dutiyajjhānasahagataṃ ...

zajedno sa drugim zadubljenjem...

pe ...

isto...

tatiyajjhānasahagataṃ ...

zajedno sa trećim zadubljenjem...

pe ...

isto...

catutthajjhānasahagataṃ ...

zajedno sa četvrtim zadubljenjem...

pe ...

isto...

mettāsahagataṃ ...

zajedno sa prijateljskom ljubavlju...

pe ...

isto...

karuṇāsahagataṃ ...

zajedno sa saosećanjem...

pe ...

isto...

muditāsahagataṃ ...

zajedno sa radošću zbog sreće drugih...

pe ...

isto...

upekkhāsahagataṃ saddhindriyaṃ bhāveti...

zajedno sa spokojstvom razvija sposobnost poverenja...

vīriyindriyaṃ bhāveti...

razvija sposobnost energičnosti...

satindriyaṃ bhāveti...

razvija sposobnost svesnosti...

samādhindriyaṃ bhāveti...

razvija sposobnost koncentracije...

paññindriyaṃ bhāveti...

razvija sposobnost mudrosti...

saddhābalaṃ bhāveti...

razvija snagu poverenja...

vīriyabalaṃ bhāveti...

razvija snagu energičnosti...

satibalaṃ bhāveti...

razvija snagu svesnosti...

samādhibalaṃ bhāveti...

razvija snagu koncentracije...

paññābalaṃ bhāveti.

razvija snagu mudrosti.

ayaṃ vuccati, bhikkhave — ‘bhikkhu arittajjhāno viharati satthusāsanakaro ovādapatikaro, amoghaṃ raṭṭhapiṇḍaṃ bhuñjati’.

Za njega kažu: "Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku Učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud."

ko pana vādo ye naṃ bahulīkarontī”ti!

A šta tek reći za one koji to često čine!"


19
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 06, 2024, 11:31:17 »

Kada sam razlomio ekantanibbidā, prvi deo je ekanta: sure; unfailing; extreme. (adj.)

Vidim sada da sam preveo kao prilog, a trebalo je kao pridev, npr. "vodi sigurnom otrežnjenju" ili "vodi potpunom otrežnjenju".

Hvala
 :andjali
20
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka Sati poslato Jul 31, 2024, 15:42:28 »
296. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati.

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana sigurno vodi otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni.


Vasilije, gde je reč "sigurno" u pali tekstu?

bahulīkato = mnogo (ili često) vežbana (ili praktikovana; činjena)

ekantanibbidā = potpuno otrežnjenje
Stranice: 1 [2] 3 4 ... 10