Skorašnje poruke

Stranice: 1 [2] 3 4 ... 10
11
Pali kanon grupa / 74. Ćūla-sīhanāda sutta (MN 11) - deo 2 (završetak)
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 21, 2024, 12:38:53 »

Završili smo sa odeljkom o dva tipa gledišta: postojanja i nepostojanja. Buda kaže da bilo koji
asketa ili brahman koji ne razume poreklo, nestanak, zadovoljenje, opasnost i izlaz u vezi sa ova dva gledišta nije oslobođen rođenja, starenja, smrti, nije slobodan od patnje, a askete i brahmani koji razumeju sve ovo bivaju oslobođeni patnje.


Da bismo razjasnili prirodu ovih gledišta napravićemo digresiju i pogledati malu suttu iz
Khuddaka nikāye, zbirke kraćih knjiga, konkretno iz Itivuttake (Tako bi rečeno), kolekcije 112
kratkih sutta, u prozi i stihu, od kojih svaka dotiče jedan vid Dhamme. Itivuttaka je dobila ime po pali frazi kojom počinje svaka od sutta: iti vuttam Bhagavata, “Ovako reče Buda".




Itivuttaka 49. Diṭṭhigata sutta – Pogrešno gledište


Ovako reče Blaženi, reče Plemeniti, a ja sam čula:
“Monasi, ubeđena u dva pogrešna gledišta, neka ljudska i božanska bića uzmiču, druga
prenagljuju; samo oni kojima su otvorene oči jasno vide.


A kako to, monasi, neka uzmiču? Kada ljudska i božanska koja bića uživaju u rađanju, ushićena su rođenjem, zadovoljna rođenjem, podučavaju Dhammi radi prestanka preporađanja, njihovi umovi je ne primaju, nisu njome umireni, ne zadržavaju se na njoj, niti bivaju privučeni. Tako neka bića uzmiču.


A kako neka prenagljuju? Neka, osetivši se zgrožena, ponižena i zgađena upravo preporađanjem, priklanjaju se ne-rađanju: ‘Kada ovo sopstvo, posle sloma tela, posle smrti, nestane, biva uništeno i ne postoji posle smrti, to je mir, to je izvanredno!’ Tako neka prenagljuju.


A kako oni kojima su otvorene oči jasno vide? Ima slučajeva kada monah ono što je nastalo vidi kao nešto što je nastalo. Uviđajući to što je nastalo kao nešto što je nastalo, praktikuje on
nevezivanje uz to što je nastalo, vežba hlađenje strasti prema tome što je nastalo, utrnuće onoga što je nastalo. Tako oni kojima su otvorene oči jasno vide.”


Tako reče Blaženi. A potom i ovo bi izgovoreno:


Koji za to što je nastalo uvide da je nešto što je nastalo
i za ono što je izvan tog kruga da nastati više neće
oslobođeni su pre svega zahvaljujući tome što je nastalo,
iskorenjujući želju za daljim nastajanjem.


Ako su razumeli to što je nastalo i oslobođeni su
želje sa ponovnim nastajanjem ili nestajanjem
upravo toga što je nastalo, na taj način
monasi do prestanka novog nastajanja stižu.


To su reči Blaženog koje sam čula.




Reč "uzmiču" oliyantī može značiti i "zalepiti se čvrsto, zaglaviti se" a reč "prenagljuju"
atidhāvanti može značiti "odmaći predaleko"."Uživaju u rađanju, ushićena su rođenjem,
zadovoljna rođenjem": termini su bhavārāmā, bhavaratā i bhavasammuditā.


Pomenuta bića uživaju u tome da budu nešto, a kada se ovaj život završi, žele da budu nešto drugo npr. da se preporode u nekom višem stanju u odnosu na ovaj život - kao kralj, bogataš u ljudskom svetu ili nebesko biće. Kada ih podučavaju Dhammi radi prestanka preporađanja (bhava-nirodha), to učenje ne pada na plodno tlo. U ovom pasusu "uživaju u rađanju, ushićena su rođenjem" to je bhavataṇhā, žudnja za postojanjem. Na osnovu ove žudnje za postojanjem ljudi koji naginju intelektualizaciji oblikuju gledište o postojanju: bhava-diṭṭhi. To su vrste gledišta o trajnoj, večitoj egzistenciji sopstva, duše, duha... Na ovaj način imaju zadovoljenje u saznanju da će nastaviti dalje postojanje u ovoj ili onoj formi zauvek. I gledište o postojanju biva način veličanja žudnje za postojanjem, kao pojačanje te žudnje, njen intelektualni izraz. Uobičajeno mislioci daju neku vrstu konceptualnu formulacije, a zatim većina ljudi iz ranijih vremena prihvata ideju večnog postojanja.


Ali ima i nekih koji prebace metu. U Budino vreme, pet vekova pre nove ere, većina ljudi je prihvatala ideju atmana, ali bilo je nekih koji su se grozili, odbacivali postojanje i radovali se nepostojanju, vibhava. Ova odvratnost prema postojanju je izraz žudnje za nepostojanjem, vibhavataṇhā. Iz te žudnje proizilaze gledišta o nepostojanju: Kada ovo sopstvo, posle sloma tela, posle smrti, nestane, biva uništeno i ne postoji posle smrti, to je mir, to je izvanredno!’
Dakle, imamo privremeno postojanje, a zatim je to sopstvo uništeno i nema nastavka, svi počivaju u miru i kada svi umru, svi će naći mir, što je odlično.


Treća mogućnost je Budino shvatanje da oni koji imaju uvid, ispravno razumeju: Ima slučajeva
kada monah ono što je nastalo vidi kao nešto što je nastalo. Uviđajući to što je nastalo kao nešto što je nastalo, praktikuje on nevezivanje uz to što je nastalo, vežba hlađenje strasti prema tome to je nastalo, utrnuće onoga što je nastalo(nibbida, virāga, nārodha). Ovaj kratki paragraf izražava uslovljeni nastanak i prestanak uslovljenog nastanka.


Vratimo se sada na našu izvornu suttu i paragraf 9, o četiri načina vezivanja, upādāna.


9. Monasi, postoje četiri vrste vezivanja. Koje četiri? Vezivanje za zadovoljstva čula,
vezivanje za gledišta, vezivanje za pravila i rituale i vezivanje za učenje o sopstvu.


Sa njima smo se sreli i ranije. Ovde ih Buda nabraja: ka čulnim zadovoljstvima, ka gledištima
(spekulativnim i filozofskim) uključujući i ova dva: sīlabbata pravila i rituale i doktrinu o sopstvu sakkāyadiṭṭhi. Kritika vezivanja za pravila i rituale specijalno je usmerena protiv verovanja da praktikovanje unapred zapisanih pravila ponašanja vodi do pročišćenja i oslobođenja, recimo, kupanje u svetim rekama, prakse poput dužeg gladovanja i mučenja tela... Možemo uključiti i šire psihološke tendencije da je samo praćenje nekih pravila dovoljno da se postigne prosvetljenje, oslobođenje. U širem smislu sve ovo pripada vezivanju za gledišta, ali zbog svog značaja Buda ga je izdvojio kao poseban tip. Poslednje je vezivanje za učenje o sopstvu, a uključuje sve tipove konceptualno formulisanih gledišta o sopstvu iz Budinog vremena, preko 60 njih eleboranih u Brahmađāla sutti. Ono što leži ispod svih njih je 20 vrsta sakkāyadiṭṭhi (gledišta o identitetu), koje možemo takođe naći u MN 44. I vezivanje za doktrinu o sopstvu opet je vezivanje za gledišta, ali su ona tako važna da ih je Buda izvukao i napravio od njih posebnu grupu.


Sa paragrafom 10 počinjemo vrlo zanimljiv proces sužavanja svih ovih tipova vezivanja kako bismo pronašli koje vrste sledbenici drugih škola takođe odbacuju kao što i Buda čini, a koje tipove vezivanja odbacuje samo Budino učenje.


10. Iako neki askete i brahmani tvrde da objašnjavaju potpuno razumevanje svih
vrsta vezivanja, oni ne opisuju do kraja potpuno razumevanje svih vrsta
vezivanja. Oni opisuju potpuno razumevanje vezivanja za zadovoljstva čula, bez opisivanja
potpunog razumevanja vezivanja za gledišta, vezivanja za pravila i rituale i
vezivanja za učenje o sopstvu. A zašto? Ti dobri askete i brahmani ne razumeju ova tri načina
vezivanja kakvi oni zaista jesu. I zato, iako tvrde da tumače potpuno razumevanje svih
vrsta vezivanja, oni opisuju samo potpuno razumevanje vezivanja za zadovoljstva čula,
bez opisivanja potpunog razumevanja vezivanja za gledišta, vezivanja za pravila
i rituale i vezivanja za učenje o sopstvu.


Komentari daju zanimljivu napomenu: uz reč koja je ovde prevedena kao "potpuno razumevanje"pariñña, komentari navode i drugu reč samatikkama: prevazilaženje, transcendiranje. Da bismo potpuno razumeli određen tip vezivanja komentari podvlače da ga moramo transcedentirati, prevladati, ići iza njega.


Sada Buda kaže da je učenje pomenutih dobrih učitelja nepotpuno. Opisuju puno razumevanje vezivanja za čulna zadovoljstva bez opisivanja potpunog razumevanja ostala tri. Tako imamo neke duhovne učitelje koji mogu biti vrlo svesni nedostataka čulnih zadovoljstava i oni podučavaju doktrini o uzdržavanju, možda i prakse poput meditacije, ali još nisu prevladali vezivanje za rituale, još imaju neko vezivanje za ideju o postojanju/nepostojanju i doktrini o sopstvu. Zašto je to tako, pita Buda. Razlog je što ovi dobri askete i brahmani ne razumeju ova tri tipa vezivanja kakva su u stvari. Čak i ako tvrde da izlažu puno razumevanje svih vrsta vezivanja, oni opisuju samo puno razumevanje vezivanja za čulna zadovoljstva, a ne i razumevanje vezivanja za gledišta, pravila i rituale i učenje o sopstvu.


11. Iako neki askete i brahmani tvrde da objašnjavaju potpuno razumevanje
svih vrsta vezivanja… oni opisuju potpuno razumevanje vezivanja za zadovoljstva čula i
vezivanja za gledišta, bez opisivanja potpunog razumevanja vezivanja za pravila i rituale
i vezivanja za učenje o sopstvu. A zašto? Ti dobri askete i brahmani ne razumeju ova
dva načina vezivanja… i zato opisuju samo potpuno razumevanje vezivanja za zadovoljstva čula i vezivanja za gledišta, bez opisivanja potpunog razumevanja vezivanja za pravila i rituale i vezivanja za učenje o sopstvu.


Vide da su čulna zadovoljstva prepreka duhovnom životu, takođe i držanje za gledišta. I zato
kažu: "Odustanite od gledišta, ne vezujte se za mišljenja, stavove, odustanite od ideja, koncepata o onome što znate. Ne postavljajte konceptualne zaklone između sebe i realnosti, samo znajte realnost kakva jeste." Ali još uvek imaju neka pravila, recimo ritualna pranja. Kažu: "I ako odustanete od svih čulnih vezivanja, odustanete od gledišta i ispunite sva ova pravila i rituale savršeno, vaše sopstvo će biti oslobođeno i spojeno sa trajnim nepromenljivim entitetom." Kažu da odustanemo od svih vezivanja za gledišta, ali tu je još vezivanje za doktrinu o sopstvu. Zašto je to tako? Oni ne razumeju ova druga dva tipa vezivanja, opisuju samo puno razumevanje prva dva.


12. Iako neki askete i brahmani tvrde da objašnjavaju potpuno razumevanje
svih vrsta vezivanja… oni opisuju potpuno razumevanje vezivanja za zadovoljstva
čula, vezivanja za gledišta i vezivanja za pravila i rituale, bez opisivanja potpunog
razumevanja vezivanja za učenje o sopstvu. Ti dobri askete i brahmani ne
razumeju ovaj jedan način vezivanja… i zato opisuju samo potpuno razumevanje vezivanja
za zadovoljstva čula, vezivanja za gledišta i vezivanja za pravila i rituale, bez
opisivanja potpunog razumevanja vezivanja za učenje o sopstvu.


Ovaj tip učitelja ima vrlo duboko razumevanje opasnosti vezivanja i rekli bismo daleko su
uznapredovali duhovno. Mnogi od njih su postigli vrlo visoke stadijume samādhi i ñāṇa
(mudrosti/razumevanja). Oni znaju da se treba osloboditi gledišta. Čak i neki brahmanski
sledbenici kada postignu visok nivo realizacije vide da ih pravila i rituali zasnovani na vedama, a koje inače brahmani smatraju vrlo svetim, više ne vezuju. Saṃnyāsa na poslednjim stupnjevima postignuća može zaći iza svih pravila i regulacija brahmanskog zakona, ali još uvek ima duboko uverenje o realnosti večnog, trajnog, suštinskog sopstva. I tako opisuje tri tipa vezivanja, ali jedno ne - doktrinu o sopstvu.


13. Monasi, u takvom učenju i pravilima očigledno je da pouzdanje u učitelja nije dobro usmereno, da pouzdanje u učenje nije dobro usmereno, da pridržavanje pravila vrline nije dobro usmereno i da ljubav među saputnicima u učenju nije dobro usmerena. A zašto? Zato što tako stoje stvari kada su Dhamma i praksa loše objavljeni i loše izloženi, ne oslobađaju, ne vode ka smirenju, kada ih je izložio neko ko nije potpuno probuđen.


I tako Buda izjavljuje nešto što može izgledati vrlo uskogrudo i pristrasno. Zašto je nečija verzija istine više ispravna od neke tuđe?
BB: Kada sam prvi put čitao ovo imao sam neki otpor. Nije trebalo to da kaže, postoje određeni učitelji čije ideje su poštovane i koje ljudi poštuju. Ali, na kraju, njihove doktrine neće voditi do konačnog oslobođenja. Buda u sledećoj rečenici daje razlog zašto je to tako. Tako je jer su učenje i pravila pogrešno izloženi, što ne znači da su potpuno loši. Ima brojnih dobrih stvari u sferi moralnosti, uče nas mudrom treningu u domenu odricanja, pročišćavanja, vode nas ka samādhiju. Čak neka učenja vode i do pripremnih stanja mudrosti. Ali da se dosegne konačno, oštro i precizno ispravno razumevanje neophodno je da imamo ispravno razumevanje nepostojanja trajnog sopstva i uslovljenog nastanka. Sve dok je gledište o sopstvu prisutno, to će praviti smetnje razumevanju ne-sopstva, to će smetati razumevanju uslovljenog nastanka i tako će učenje i pravila biti neoslobađajuća (aniyyānike), neće voditi ka konačnom miru (upasama), tada kada ih je izložio neko ko nije potpuno probuđen.


Sledeća dva paragrafa daju nam izjavu kakvo je stanje u Budinom učenju. Ponovo, ako pogledamo ova dva paragrafa površno, izgleda kao da Buda kaže: "Moje učenje je savršeno." Ali ako prihvatimo da je Buda potpuno prevazišao osećaj sopstva, razumemo da on prosto konstatuje kakvo je stanje stvari što se tiče njegovog učenja. Ne pokušava da postigne poene na račun tuđih doktrina, već pokušava da razjasni precizno šta su osnove učenja koje vodi do konačnog oslobođenja. Pa kaže:


14. Monasi, kada Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni, tvrdi da tumači potpuno razumevanje svih vrsta vezivanja, on opisuje do kraja potpuno razumevanje svih vrsta vezivanja: on opisuje potpuno razumevanje vezivanja za zadovoljstva čula, vezivanja za gledišta, vezivanja za pravila i rituale i vezivanja za učenje o sopstvu.


Ovde je ključna tačka. Buda opisuje razumevanje prva tri tipa vezivanja koja su zajednička i za ostala učenja (na širi i dublji način), a ono što je specijalno i jedinstveno za njegovo učenje jeste fokusiranje na razumevanje vezivanja za doktrinu o sopstvu. I to je zato što je u Budinom učenju anattā, nepostojanje trajnog sopstva dragulj u kruni u celoj strukturi učenja.


15. Monasi, u takvom učenju i pravilima jasno je da pouzdanje u učitelja jeste dobro
usmereno, da pouzdanje u učenje jeste dobro usmereno, da pridržavanje pravila vrline
jeste dobro usmereno i da ljubav među saputnicima u učenju jeste dobro usmerena. A
zašto? Zato što tako stoje stvari kada su Dhamma i praksa dobro objavljeni i dobro izloženi, kada oslobađaju, vode ka smirenju, kada ih je izložio neko ko je potpuno probuđen.


Ako se sećate, ova četiri pouzdanja, pomenuta u paragrafima 13 i 15, vraćaju nas na početak
sutte gde se budistički monasi i lutalice drugih sekti sreću u imaginarnoj dijalogu i obe strane
izjavljuju da imaju poverenje u svog učitelja, učenje itd. Lutalice zatim pitaju šta je razlika između budističkih monaha i njih. Evo sada Buda kroz ovu meandrirajuću analizu dovodi diskusiju do klimaksa, ključne tačke da postoji suštinska razlika između drugih lutalica i Budinih sledbenika. U osnovi toga je da njegovi sledbenici mogu tvrditi da imaju ispravno usmereno poverenje u učitelja, učenje itd. što ne bi moglo u potpunosti da se kaže za one druge.


BB: Moramo se prisetiti da je ovo izgovoreno u vreme kada je Budino učenje došlo do najveće ekspanzije. Ako pogledamo Vinaya Piṭaku, tamo nalazimo svađe među monasima, grupe monaha čije razmirice treba razrešiti, što je nekada neuspešno. Ponekad je ponašanje monaha takvo da moraju da se uvode nova pravila. Nemojte uzeti da ovaj paragraf znači da je u istorijskoj i socijalnoj dimenziji njegovo učenje savršeno.


Od ove tačke vidimo zanimljiv razvoj govora. Kada Buda razreši pitanje kojim sutta originalno
počinje, uzima ova četiri tipa vezivanja i koristi ih kao početnu tačku za novu temu da bi pokazao kako ta vezivanja istražiti unazad do njihovog uzroka i zatim pokazati kako na osnovu njihove eliminacije monah oslobađa um od svih tipova vezivanja i postiže konačan cilj u svom duhovnom životu: stupanj arahanta i nibbānu. I tada može ispustiti pravi lavlji rik oslobođenja od rođenja i smrti.


16. A šta je izvor, šta je poreklo te četiri vrste vezivanja, kako su ona rođena, kako su nastala? Te četiri vrste vezivanja imaju žudnju kao svoj izvor, žudnju kao svoje poreklo, one su rođene i nastale iz žudnje. A šta je izvor žudnje…? Žudnja kao svoj izvor ima osećaj… A šta je izvor osećaja…? Osećaj kao svoj izvor ima kontakt… A šta je izvor kontakta…? Kontakt kao svoj izvor ima šest područja čula… A šta je izvor šest područja čula…? Šest područja čula kao svoj izvor ima mentalno-materijalno… A šta je izvor mentalno-materijalnog…? Mentalno-materijalno kao svoj izvor ima svest… A šta je izvor svesti…? Svest kao svoj izvor ima mentalne obrasce… A šta je izvor mentalnih obrazaca…? Mentalni obrasci imaju neznanje kao svoj izvor, neznanje kao svoje poreklo, oni su rođeni i nastali iz neznanja.


Ovde ide unazad u shemi uslovljenog nastanka koju smo u prošloj sutti proučavali detaljno. Do vezivanja vodi osećaj, do njega kontakt, uzrok za kontakt je šest područja čula, za njih mentalno-materjalno, čiji je uzrok svest, a do nje vode mentalni obrasci sa neznanjem kao uzrokom. Sa ovim Buda je pokazao da je najdublje razumeo ne samo četiri tipa vezivanja, već idući kroz ceo proces uslovljenog nastanka, da razume kako ova četiri vezivanja na kraju potiču od neznanja! I sada će pokazati da njegov učenik treba da eliminiše to neznanje. Kad je neznanje napušteno i istinsko znanje se pojavljuje, sa slabljenjem neznanja i pojavom istinskog znanja monah se više ne vezuje za zadovoljstva čula itd.


17. Monasi, kada je u monahu neznanje napušteno i nastalo istinsko znanje, tada – slabljenjem neznanja i nastankom istinskog znanja – on se više ne vezuje za zadovoljstva čula, za gledišta, za pravila i rituale, za učenje o sopstvu. A kad se ne vezuje, tada nije uznemiren. Kada nije uznemiren, tada i sam dostiže nibbānu.


Ovde Buda pokazuje svojim sledbenicima da prevazilaženje i potpuno razumevanje vezivanja nije samo teorijsko, već je to, u stvari, prevazilaženje četiri tipa vezivanja. To prevazilaženje pojavljuje se kroz generisanje istinskog znanja (viđđā) koje eliminiše neznanje (aviđđā). Generisanjem ovog istinskog znanja neznanje bledi i sa njim otpada i žudnja. A žudnja je uslov za vezivanje. Sa njenim nestankom nema više vezivanja za ova četiri objekta vezivanja. Kada se ne vezuje, nije uznemiren, kada nije uznemiren, tada sam postiže nibānnu.


(Na) paritassati znači (ne) žudi, iz tog glagola taṇhā je izvedena; veza između ovih reči evidentna je u sanskritu. Nekada znači i plašiti se, tako da prevod "nije uznemiren" hvata oba ova značenja.
Prisutna je još jedna igra rečima: upādāna (vezivanje) ima i smisao goriva. Onaj ko se više ne
vezuje za četiri tipa vezivanja, tj. više ne gori kroz čulna zadovoljstva kao gorivo, gledišta kao
gorivo itd. sam dostiže nibānnu koje ima značenje ugasnuća. Ideja da je vatra ugašena dolazi da podvuče, simbolizuje postignuće nibānne.


Sa tim postignućem on razume: ‘Ovo je poslednje rođenje, proživljen je svetački život,
učinjeno što je trebalo učiniti. Nema više preporađanja u bilo koji oblik bivanja.’


Praksa
Razmislimo da li zadovoljavamo pomenuta četiri kriterijuma da ispustimo lavlji rik?
Od četiri stvari koje obezbeđuju ovaj autoritet koje oblasti zahtevaju najviše pažnje?
12
Pali kanon grupa / Odg: 73. Ćūla-sīhanāda sutta (MN 11) - deo 1
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 13, 2024, 12:10:38 »

Kratak sadržaj sutte
Ovaj govor stavlja akcenat na to po čemu se Budino učenje razlikuje od svih drugih, a to je naročito odbacivanje doktrine o sopstvu. Čak i ako drugi askete imaju poverenje u svog Učitelja, svoje Učenje i svoju Zajednicu i poštuju etička pravila, još uvek kod njih postoji vezivanje bilo za postojanje (eternalizam), bilo za nepostojanje (anihilacionizam) ili za doktrinu o sopstvu.


Beleške
Nakon jedne veoma duge, sada ćemo razmatrati kratku suttu "Kratak govor o lavljem riku".
Metafora o lavljem riku se koristi kao uzvik trijumfa, pobede i obično je lavljim rikom opisana Budina izjava velike važnosti pri kojoj se zemlja trese. Ali i njegovi učenici ponekad daju izjave velike važnosti i ove izjave takođe možemo nazvati lavljim rikom.


Kada lav izlazi iz svoje pećine u džungli, protegne se i ispusti krik, tada zvuk svih drugih životinja zamire. Sve ostale životinje kada čuju lavlji krik uplaše se, sakriju ili razbeže u raznim pravcima. Čak i domaći slonovi u ljudskim naseobinama bivaju uplašeni i neki od njih, vezani, čupaju stub da raskinu teške okove. Buda koristi ovu sliku lavljeg rika u vezi sa svojom važnom, veličanstvenom izjavom.


Ovde Buda daje instrukcije učenicima kako i oni mogu ispustiti svoj lavlji rik. Sutta počinje u
vreme kada Buda živi u manastiru Anāthapiṇḍike kod Sāvatthīja. Obraća se monasima i
kaže:


2. „Monasi, samo ovde je prvi asketa, samo ovde je drugi asketa, samo ovde
je treći asketa, samo ovde je četvrti asketa. U učenjima drugih nema asketa: ovako bi s
pravom trebalo da objavim svoj lavlji rik.


Ovo nam izgleda čudno, naročito ako uzmemo u obzir poreklo učenja koje ohrabruje toleranciju, otvorenost, slobodni stav prema drugima. Ali moramo da razumemo smisao izjave koja je ovde data. Šta se smatra "asketom" ovde? Reč je samaṇa ali je korišćena u posebnom smislu tako da se odnosi na nekoga ko je dostigao nivo ulaska u tok - sotāpanna. Drugi asketa znači drugi stepen prosvetljenja: jednom-povratnika, treći: ne-povratnika, a četvrti arahanta. Onda kada se kaže da učenja drugih sekti, drugih škola nemaju askete, ne znači neophodno da su lišeni svetačkih figura, posvećenika, iskrenih praktičara koji su možda dostigli određen visok stupanj ostvarenja, postignuća svetačkog života; ono što znači je da nisu stigli do ovih specifičnih stupnjeva postignuća koji označavaju oslobođenje od ciklusa ponovljenih egzistencija, od kruga preporađanja.


Pitanje koje se nameće: šta je to specifično što je neophodno da se postigne ovo oslobođenje? Šta to razlikuje Budino učenje od svih drugih duhovnih učenja i čini ga tako različitimm putem oslobođenja? To će biti tema ove sutte. Nakon što Buda poduči monahe da mogu da ispuste svoj lavlji rik, dalje kaže:


3. Moguće je, monasi, da vas askete drugih tradicija pitaju: ‘Ali na osnovu kojeg
argumenta ili uz podršku kojeg autoriteta plemeniti tako tvrde?’ Asketama drugih
tradicija koji tako pitaju možete odgovoriti na ovaj način: ‘Prijatelji, četiri stvari nam
je objavio Blaženi, znalac i vidilac, plemeniti i potpuno probuđeni; a kada ih u sebi
vidimo, na osnovu toga i mi kažemo: „Samo ovde je prvi asketa, samo ovde je drugi
asketa, samo ovde je treći asketa, samo ovde je četvrti asketa. U učenjima drugih nema asketa.” A koje su to četiri stvari? Posedujemo pouzdanje u Učitelja, posedujemo pouzdanje u
Dhammu, do kraja se pridržavamo pravila morala i naši saputnici u Dhammi su nam
dragi i bliski, bilo da su nezaređeni ili oni koji su otišli u beskućnike. To su četiri stvari
koje nam je objavio Blaženi, znalac i vidilac, plemeniti i potpuno probuđeni; a kad ih u
sebi vidimo, na osnovu toga tvrdimo to što tvrdimo.’


Ova imaginarna debata/dijalog između monaha i lutalica drugih sekti se nastavlja; pretpostavimo da se drugi askete neće složiti sa monasima već će pokušati da proguraju svoj stav i pitaće: "Šta je to toliko specijalno u vašoj izjavi? Jer mi takođe imamo poverenje u svog učitelja i poverenje u učenje.(Dhamma nije jedinstven termin samo u vezi sa Budinim učenjem, svaki je učitelj zvao svoju doktrinu Dhammom.) I mi ispunjavamo moralne zavete svoje. I naši duhovni prijatelji su nam dragi i bliski. Pa, kakva je razlika između vas i nas? Vaša poenta nam se ne čini adekvatnom da povuče bilo kakvu razliku." U sledećem odeljku vidimo da su termini debate definisani preciznije.


5. Asketama drugih tradicija koji tako pitaju možete odgovoriti na ovaj način:
‘Prijatelji, postoji li samo jedan cilj ili mnogi?’ Ako odgovore na pravi način, askete
drugih tradicija će vam ovako reći: ‘Prijatelji, cilj je jedan, a ne mnogi.’– ‘Ali, prijatelji, je li
to cilj za onoga ko je osvojen strašću ili za onoga ko je oslobođen strasti?’ Ako odgovore
na pravi način, askete drugih tradicija će vam ovako reći: ‘Prijatelji, to je cilj za onoga ko je
oslobođen strasti, a ne za onoga ko je njome osvojen.’ – ‘Ali, prijatelji, je li to cilj za
onoga ko je osvojen mržnjom ili za onoga ko je oslobođen mržnje?’ Ako odgovore na
pravi način, askete drugih tradicija će vam ovako reći: ‘Prijatelji, to je cilj za onoga ko je
oslobođen mržnje, a ne za onoga ko je njome osvojen.’ – ‘Ali, prijatelji, je li to cilj za
onoga ko je osvojen obmanom ili za onoga ko je oslobođen obmana?’ Ako odgovore na
pravi način, askete drugih tradicija će vam ovako reći: ‘Prijatelji, to je cilj za onoga ko je
oslobođen obmane, a ne za onoga ko je njome osvojen.’


Na ovaj način Buda (ili možemo reći monasi) učestvujući u ovoj debati sa drugim lutalicama treba da utvrde (zajedno sa njima) da je cilj za onoga oslobođenog od tri štetna korena:
pohlepe, mržnje i obmane. Ovo će biti veliko izlaženje u susret drugoj strani u debati. Neke strane koje će učestvovati u diskusiji smatraće da je cilj da se preporodimo u nebeskim
svetovima u kojima će biti nebeskih čulnih užitaka. U tom slučaju, ako to istraže vrlo detaljno, reći će da njihov cilj nije za onog ko je oslobođen pohlepe, jer još uvek ima nekih preostalih tipova strasti. Što se tiče drugog korena, mnogi religiozni sledbenici danas, dali bi sopstveni život za ciljeve svoje religije, sve u duhu odmazde i odbojnosti prema drugim frakcijama. I na kraju, štetni koren obmane je vrlo težak za prepoznavanje, jer obično negiramo da smo u zabludi. Kasnije ćemo videti šta je distinktivni karakter obmanutosti.


– ‘Ali, prijatelji, je li to cilj za onoga ko je osvojen žudnjom ili za onoga ko je oslobođen
žudnje?’ Ako odgovore na pravi način, askete drugih tradicija će vam ovako reći:
‘Prijatelji, to je cilj za onoga ko je oslobođen žudnje, a ne za onoga ko je njome osvojen.’
– ‘Ali, prijatelji, je li to cilj za onoga ko je osvojen vezivanjem ili za onoga ko je oslobođen
vezivanja?’ Ako odgovore na pravi način, askete drugih tradicija će vam ovako reći:
‘Prijatelji, to je cilj za onoga ko je oslobođen vezivanja, a ne za onoga ko je njime
osvojen.’


Ovo izgleda kao sinonim za pohlepu, požudu. Ne dodaje ništa novo, samo istražuje iste ideje
drugačije formulisane.


– ‘Ali, prijatelji, je li to cilj za onoga ko vidi ili onoga ko ne vidi?’ Ako odgovore na pravi
način, askete drugih tradicija će vam ovako reći: ‘Prijatelji, to je cilj za onoga ko vidi, a
ne za onoga ko ne vidi.’


Opet, ovo je verzija pitanja da li je cilj za nekog obmanutog ili neobmanutog.
Sledeći kriterijum je zanimljiv:


– ‘Ali, prijatelji, je li to cilj za onoga ko se priklanja i suprotstavlja ili za onoga ko se ne
priklanja i ne suprotstavlja?’ Ako odgovore na pravi način, askete drugih
tradicija će vam ovako reći: ‘Prijatelji, to je cilj za onoga ko se ne priklanja i ne
suprotstavlja, a ne za onoga ko se priklanja i suprotstavlja.’


Na pāliju je to izrazi anurodha / paṭivirodha. Da li je cilj za nekoga ko ima privrženost i odbojnost ili za nekoga ko je slobodan od toga? Ovaj kriterijum pokušava da odredi da li je spokojstvo obeležje osobe koja je postigla cilj. Jer ono šta se podrazumeva pod priklanjanjem i suprotstavljanjem je sviđanje kada su prijatne stvari u pitanju i nesviđanje kod neprijatnih ili odobravanje onoga sa čime se slažemo i neodobravanje onoga sa čime se ne slažemo. Takođe tu je težnja ka prijatnim oblicima, zvukovima, mirisima, ukusima, taktilnim objektima i averzija prema onim neprijatnim. Neko kod koga ima sviđanja/nesviđanja je neko ko nema dobro utvrđeno spokojstvo; to nije obeležje nekoga ko je stigao na cilj. Neko ko je postigao cilj je onaj koji je otišao iza privrženosti i odbojnosti, utvrđen u spokojstvu.


– ‘Ali, prijatelji, je li to cilj za onoga ko se oduševljava i uživa u umnožavanju ili za onoga
ko se ne oduševljava i ne uživa u umnožavanju?’ Ako odgovore na pravi način, askete
drugih tradicija će vam ovako reći: ‘Prijatelji, to je cilj za onoga ko se ne oduševljava i ne
uživa u umnožavanju, a ne za onoga ko se oduševljava i uživa u umnožavanju.’


BB: Za sledeći kriterijum moram reći da je ovo vrlo nejasan termin, nisam siguran kako ga treba razumeti u diskusiji između budiste i nebudiste. Ili bolje rečeno: zanimljivo je da termin razumljiv obema stranama, što sugeriše da sam termin nije iskovao Buda već je bio deo zajedničkog rečnika među duhovnim zajednicama tog vremena. Taj termin je preveden ovde kao umnožavanje, papañća. Komentari za MN kažu da papañća ovde znači mentalne aktivnosti vođene žudnjom i gledištima, ali izgleda mi da je to vrlo specifično Budino razumevanje papañće. Ne čini mi se verovatnim da je takvo zajedničko razumevanje papañće u razgovorima budiste i nebudiste. Verovatnije mi je da ima drugo značenje. U brojnim drugim kontekstima reč papañća se koristi u ranim suttama. Imam utisak da ovde jednostavno ima značenje u smislu raznovrsnosti i multipliciteta, diferencijacija sveta. Ako uzmemo to razumevanje čini se da ima smisla kao značenje reči u diskusiji budiste i sledbenika drugih sistema mišljenja. Slažu se da je cilj duhovnog nastojanja za nekoga ko se ne oduševljava i ne uživa u raznovrsnosti, multiplicitetu, diferencijaciji sveta, nije za onoga ko je zaokupljen time.


Na ovoj tački debata dolazi do kraja i sada Buda uvodi novu temu, koju će razviti na takav način da pokaže kako askete koji učestvuju u ovoj diskusiji verovatno nisu slobodni od ovih svih mana: požude, mržnje, obmanutosti itd. Sada postavljamo određeni standard po kom ćemo odrediti da li je drugi lutalica u stavri slobodan kao što sam veruje. I ovaj standard vrti se oko odnosa sa određenim filozofskim gledištima. Do ove tačke su gledišta bila u pozadini, ali je sad sadržaj gledišta do kojih lutalice drugih sekti drže izveden na otvoreno.


Buda kaže da postoje dva gledišta. Koja su? U sutti piše: bhava-diṭṭhi i vibhava-diṭṭhi - gledište postojanja i gledište nepostojanja. Gledište postojanja se takođe zove eternalističko gledište. To gledište za svoju osnovu ima da su na neki način sopstvo i svet večni. Posebno, to je gledište da osoba ima neko individualno sopstvo koje je trajno, nepromenljivo i to trajno sopstvo postoji u odnosu sa večnim svetom. Ono što se zove gledištem nepostojanja je anihilacionističko gledište: da se osoba, sopstvo sa propašću tela okončava i ne preživljava na bilo koji način posle smrti. To je privremeno sopstvo, vremenski ograničeno sopstvo koje nestaje, ukida se u smrti bez bilo kog nastavka toka svesti, bez bilo kakvog nastavka naših karmičkih akcija koje bi produžile svoje efekte u okviru našeg individualnog toka svesti.


Sutta u kojoj Buda razmatra sva gledišta u Indiji svog vremena Brahmađāla Sutta klasifikuje ih u 62 kategorije, u dva glavna pravca: eternalističkom i anihilacionističkom. Buda poentira da je njegovo učenje različito od ove dve doktrine. Kaže da bilo koji od asketa ili brahman koji se oslanja na gledište postojanja, koji prihvata ovo gledište, svako od njih je u suprotnosti sa gledištima o nepostojanju. I obrnuto, bilo koji asketa ili brahman koji se oslanja na nepostojanje, suprotstavlja se gledištima postojanja. Ovo znači da neko ko prihvata jedno od ova dva stanovišta pada u zamku privrženosti i odbojnosti.


BB: ne znam da li bi pripadnici drugih sekti rekli: ako ti ne prihvatiš ni eternalizam ni
anihilacionizam i ti padaš u zamku privrženosti i odbojnosti.


7. Svi askete ili brahmani koji ne razumeju, u skladu s istinom, nastanak,
prestanak, zadovoljenje, opasnost i izlaz u vezi s ova dva gledišta jesu
osvojeni strašću, osvojeni mržnjom, osvojeni obmanom, osvojeni žudnjom, osvojeni
vezivanjem, ne vide, priklanjaju se i suprotstavljaju, oduševljavaju se i uživaju u
umnožavanju. Oni nisu oslobođeni rođenja, starosti i smrti; žalosti, naricanja, bola, tuge i
očaja; kažem vam, oni nisu oslobođeni patnje.
8. A u svima onim asketama ili brahmanima koji razumeju, u skladu
sa istinom, nastanak, prestanak, zadovoljenje, opasnost i izlaz u vezi sa ova
dva gledišta nema strasti, nema mržnje, nema obmane, nema žudnje, nema vezivanja,
oni vide, ne priklanjaju se i ne suprotstavljaju, ne oduševljavaju se i ne uživaju u
umnožavanju. Oni su oslobođeni rođenja, starosti i smrti; žalosti, naricanja, bola, tuge i
očaja; kažem vam, oni su oslobođeni patnje.


Naglasimo da se ova dva tipa gledišta razmatraju iz pet perspektiva. U suttama naročito SN
nalazimo iznova i iznova da se različiti fenomeni ispituju iz ovih pravaca:
1) šta im je poreklo, nastanak;
2) šta im je nestanak tj. prestanak;
3) šta je zadovoljstvo i radost rođena iz njih, tj. zadovoljenje;
4) šta je opasnost;
5) šta je beg, tj. izlaz.


Prvo se nameće pitanje šta je poreklo, kako se ova dva gledišta javljaju. Komentari nam
daju samo vrlo opšti odgovor. Bolji način da se razume poreklo ovih gledišta je kroz ulogu površne pažnje (ayoniso manasikāra): pogrešna promišljanja, površna razmatranja... Ona su često pod uticajem loših prijatelja (koji mogu imati dobre namere ali zato što nam sugerišu šta da mislimo, zato ih zovemo loši prijatelji). Ova površna pažnja biće zasnovana obično na temeljima neistraživanja percepcije i misli. Mi opažamo stvari na iskrivljene načine. To je prirodni način na koji neprosvetljen um funkcioniše, zbog našeg opažajnog aparata. Radi na takav način kao da je dizajniran da pomogne našem biološkom opstanku, a ne našem oslobođenju od patnje. Tako opažajni aparat deluje tako što iskrivljuje podatke koji stižu, ne prikazuje te podatke u njihovom stvarnom načinu pojavljivanja. Zasnovano na ovom stanju iskrivljavanja, opažaj čini da vidimo stvari nekorektno i kroz povezivanje zajedno svih ovih nekorektnih misli ulazimo u proces nemudre refleksije, a kroz nju dolazimo do pogrešnih gledišta: postojanja i nepostojanja. Zato su ova dva tipa gledišta tako dominantni, tako široko rasprostranjeni da su skoro sve ljudske kulture i civilizacije indoktrinirane njima. Ljudi su praktično od rođenja, tokom detinjstva i procesa obrazovanja vaspitavani u jednoj
varijanti, obično eternalističkoj. Ali ima radikalno misaonog tipa ljudi, pobunjenika protiv
utvrđenog glavnog toka i oni dolaze do anihilacionističkog gledišta. U skorašnja vremena nalazimo čitave kulture koje su vođene gledištem nepostojanja.


Tako ova gledišta nastaju. A šta leži ispod? Pogrešna percepcija, pogrešna misao, nemudra
pažnja... Šta je fundamentalnije poreklo ovih gledišta? Neznanje. Takođe i žudnja, oni deluju
zajedno. Uobičajeno je to žudnja za postojanjem, leži kao koren gledišta eternalizma. Žudnja za nebivanjem leži kao koren gledišta anihilacionizma. To je malo čudna, ne baš tipična žudnja. Izgleda da ona dolazi ljudima frustriranim u pokušajima za zadovoljenjem ili možda kod onih koji dublje promišljaju ljudske uslove i vide kako su sva bića podložna smrti. Onda radije nego da se uhvate za ideju nastavljanja života nakon smrti, jednostavno dolaze do zaključka da je smrt neizbežna sudbina svih živih bića i nema poente misliti o bilo čemu van nje. Zatim, na osnovu ove ideje da je smrt kraj svega, prijanjaju čvrsto za nju, vežu se. To postaje gledište, a u isto vreme to gledište izražava žudnju za potiranjem u smrti, za nenastavljanjem u bilo kom obliku.


Komentari kažu da je nestanak, prolazak, prestanak gledišta postignuće ulaska u tok. Onaj ko postaje slobodan od svih pogrešnih gledišta je sotapanna. Ako se setimo da je poreklo ono što smo naveli: nemudra pažnja itd. može se reći da je prestanak kroz proces koji uključuje korektnu percepciju, ispravno razmišljanje, mudru pažnju, temeljno razmatranje, brojne faktore... I postignuće ulaska u tok će biti kulminacija tog procesa. Ne možemo prosto reći da je put sotapanne prestanak ova dva gledišta.


Zadovoljenje je zadovoljstvo i uživanje držati se ovih gledišta. Oni koji usvoje gledišta postojanja obično dobiju neku vrstu olakšanja, satisfakcije. Imaju zadovoljstvo da misle: "Moje sopstvo je večno i trajno." Oni koji usvoje viđenje nepostojanja mogu razmišljati: "Možemo raditi šta nam je volja, a da ne platimo za to nikada."


Opasnost predstavlja to što ova gledišta, zbog svojih nekorektnih viđenja, ne dozvoljavaju da se razumeju stvari kakve zaista jesu. Držeći se za bilo koje od njih ljudi "nisu oslobođeni rođenja, starosti i smrti; žalosti, naricanja, bola, tuge i očaja... oni nisu oslobođeni
patnje".


Za bekstvo, izlaz u slučaju ova dva gledišta Komentari govore da je to nibbāna.
BB: Ja bih rekao da je to put koji vodi van, osmostruki put koji vodi do nibbāne.
(nastaviće se...)
14
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:51:06 »

 


XIX Poglavlje o svesnosti tela

♦ 563. „Monasi, kao što neko ko umom obuhvati veliki okean, tako obuhvati i sve rečice koje se u njega ulivaju, isto tako, monasi, neko ko razvije i uvežbava svesnost tela, obuhvata i sva povoljna stanja koja vode istinskom znanju.“
♦ 564-570. „Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana velikom osećaju neodložnosti vodi... velikoj koristi vodi... velikoj slobodi od okova vodi... svesnosti i jasnom razumevanju vodi... postizanju znanja i viđenja vodi... prijatnom boravištu u ovom životu vodi... dostizanju ploda oslobođenja mudrošću  vodi.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana velikom osećaju neodložnosti vodi... velikoj koristi vodi... velikoj slobodi od okova vodi... svesnosti i jasnom razumevanju vodi... postizanju znanja i viđenja vodi... prijatnom boravištu u ovom životu vodi... dostizanju ploda oslobođenja mudrošću  vodi.“
♦ 571. „Monasi, kada je jedna stvar razvijena i uvežbavana, telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijeni i dovedeni do ispunjenja.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijeni i dovedeni do ispunjenja.“
♦ 572. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.“
♦ 573. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 574. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana ,ja sam' nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana ,ja sam' nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.“
♦ 575-576. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana do proboja mudrošću vodi... nibbāni kroz nevezivanje vodi...
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, do proboja mudrošću vodi... nibbāni kroz nevezivanje vodi.“
♦ 577-579.  „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana postoji spoznaja mnoštva elemenata... postoji spoznaja različitih elemenata... postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, postoji spoznaja mnoštva elemenata... postoji spoznaja različitih elemenata... postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.“
♦ 580-583. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana dostizanju ploda ulaska u tok vodi... dostizanju ploda jednom-povratnika vodi... dostizanju ploda ne-povratnika vodi... dostizanju ploda arahanta vodi.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, dostizanju ploda ulaska u tok vodi... dostizanju ploda jednom-povratnika vodi... dostizanju ploda ne-povratnika vodi... dostizanju ploda arahanta vodi.“
♦ 584-599. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana postizanju mudrosti vodi... rastu mudrosti vodi... punom razvoju mudrosti vodi... veličini mudrosti vodi... širini mudrosti vodi... ogromnosti mudrosti vodi... dubini mudrosti vodi... neograničenosti mudrosti vodi... obilju mudrosti vodi... obilnoj mudrosti vodi... brzini mudrosti vodi... lakoći mudrosti vodi... radosti mudrosti vodi... munjevitosti mudrosti vodi... oštrini mudrosti vodi... prodornosti mudrosti vodi.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, postizanju mudrosti vodi... rastu mudrosti vodi... punom razvoju mudrosti vodi... veličini mudrosti vodi... širini mudrosti vodi... ogromnosti mudrosti vodi... dubini mudrosti vodi... neograničenosti mudrosti vodi... obilju mudrosti vodi... obilnoj mudrosti vodi... brzini mudrosti vodi... lakoći mudrosti vodi... radosti mudrosti vodi... munjevitosti mudrosti vodi... oštrini mudrosti vodi... prodornosti mudrosti vodi.“




XX Poglavlje o besmrtnom

♦ 600. „Monasi, ne uzimaju učešća u besmrtnom oni koji ne uzimaju učešća u svesnosti tela. Monasi, uzimaju učešća u besmrtnom oni koji uzimaju učešća u svesnosti tela.“
♦ 601. „Monasi, nisu uzimali učešća u besmrtnom oni koji nisu uzimali učešća u svesnosti tela. Monasi, uzimali su učešća u besmrtnom oni koji su uzimali učešća u svesnosti tela.“
♦ 602. „Monasi, odbacili su besmrtno oni koji su odbacili svesnost tela. Monasi, nisu odbacili besmrtno oni koji nisu odbacili svesnost tela.“
♦ 603. „Monasi, zapostavili su besmrtno oni koji su zapostavili svesnost tela. Monasi, držali su se besmrtnog oni koji su se držali svesnosti tela.“
♦ 604. „Monasi, nemarni su oko besmrtnog oni koji su nemarni oko svesnosti tela. Monasi, nisu nemarni oko besmrtnog oni koji nisu nemarni oko svesnosti tela.“
♦ 605. „Monasi, zaboravili su besmrtno oni koji su zaboravili svesnost tela. Monasi, nisu zaboravili besmrtno oni koji nisu zaboravili svesnost tela.“
♦ 606. „Monasi, nisu se vežbali u besmrtnom, oni koji se nisu vežbali u svesnosti tela. Monasi, vežbali su se u besmrtnom, oni koji su se vežbali u svesnosti tela.“
♦ 607. „Monasi, nisu razvili besmrtno oni koji nisu razvili svesnost tela. Monasi, razvili su besmrtno oni koji su razvili svesnost tela.“
♦ 608. „Monasi, nisu se uvežbavali u besmrtnom oni koji se nisu uvežbavali u svesnosti tela. Monasi, uvežbavali su se u besmrtnom oni koji su se uvežbavali u svesnosti tela.“
♦ 609. „Monasi, nisu neposredno spoznali besmrtno oni koji nisu neposredno spoznali svesnost tela. Monasi, neposredno su spoznali besmrtno oni koji su neposredno spoznali svesnost tela.“
♦ 610. „Monasi, nisu potpuno razumeli besmrtno oni koji nisu potpuno razumeli svesnost tela. Monasi, potpuno su razumeli besmrtno oni koji su potpuno razumeli svesnost tela.“
♦ 611. „Monasi, nisu ostvarili besmrtno oni koji nisu ostvarili svesnost tela. Monasi, ostvarili su besmrtno oni koji su ostvarili svesnost tela.“


(Tako reče Blaženi. Zadovoljni, monasi se obradovaše rečima Blaženoga.)
Knjiga Jedinica je završena.

15
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:49:04 »



XVI Poglavlje o jednoj stvari

Prvi odeljak
♦ 296. „Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana vodi potpunom otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni. Koja je to stvar? Podsećanje na Budine kvalitete. Monasi, to je ta stvar koja razvijena i uvežbavana vodi potpunom otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni.“
♦ 297. „Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana vodi potpunom otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni. Koja je to stvar? Podsećanje na kvalitete Učenja.
isto... na kvalitete monaške zajednice... na vrline... na darežljivost... na božanstva... svesnost disanja... svesnost smrti... svesnost tela... podsećanje na smirenost.
 Monasi, to je ta stvar koja razvijena i uvežbavana vodi potpunom otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni.“


Drugi odeljak
♦ 298. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala štetna stanja rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, pogrešno gledište. Kod nekoga sa pogrešnim gledištem, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala štetna stanja rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 299. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, ispravno razumevanje. Kod nekoga sa ispravnim razumevanjem, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 300. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje još nenastala korisna stanja ne nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, pogrešno gledište. Kod nekoga sa pogrešnim gledištem, monasi, nenastala korisna stanja ne nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 301. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, ispravno razumevanje. Kod nekoga sa ispravnim razumevanjem, monasi, nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 302. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastalo pogrešno gledište nastaje i nastalo pogrešno gledište raste kao što je to, monasi, površno razmatranje. Kod onoga ko površno razmatra, monasi, nenastalo pogrešno gledište nastaje i nastalo pogrešno gledište raste.“
♦ 303. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastalo ispravno razumevanje nastaje i nastalo ispravno razumevanje raste kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kod onoga ko temeljno razmatra, monasi, nenastalo ispravno razumevanje nastaje i nastalo ispravno razumevanje raste.“
♦ 304. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje se bića nakon sloma tela, nakon smrti preporađaju u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu, kao što je to, monasi, pogrešno gledište. Bića sa pogrešnim gledištem, monasi, nakon sloma tela, nakon smrti preporađaju se u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu.“
♦ 305. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje se bića nakon sloma tela, nakon smrti preporođaju na dobrom odredištu, u nebeskom svetu, kao što je to, monasi, ispravno razumevanje. Bića sa ispravnim razumevanjem, monasi, nakon sloma tela, nakon smrti preporađaju se na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.“
♦ 306. „Monasi, kod osobe sa pogrešnim gledištem, koji god da je telesni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i koji god verbalni postupak... isto... i koji god mentalni postupak da je učinjen u vezi sa tim gledištem i sve namere, porivi, impulsi i voljne sile, sve to vodi ka neprijatnom, neugodnom, mrskom, štetnom, ka bolnom.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, loše gledište.
Kao kada bi, monasi, seme biljke nim, seme gorkog krastavca ili gorke tikve u vlažno tlo bilo posađeno, sve materije što ono uzima iz zemlje i vode, sve to vodi ka gorkom, kiselom, neprijatnom ukusu.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, loše seme.
Isto tako, monasi, kod osobe sa pogrešnim gledištem, koji god da je telesni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i koji god verbalni postupak... isto... i koji god da je mentalni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i sve namere, porivi, impulsi i voljne sile, sve to vodi ka neprijatnom, neugodnom, mrskom, štetnom, ka bolnom.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, loše gledište.“
♦ 307. „Monasi, kod osobe sa ispravnim razumevanjem, koji god da je telesni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i koji god da je verbalni postupak... isto... i koji god da je mentalni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i sve namere, porivi, impulsi i voljne sile, sve te stvari vode ka prijatnom, ugodnom, dopadljivom, korisnom, ka zadovoljstvu.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, dobro gledište.
Kako kada bi, monasi, seme šećerne trske, seme pirinča ili vinove loze u vlažno tlo bilo posađeno, sve materije što ono uzima iz zemlje i vode, sve to vodi ka slatkom, prijatnom, izvrsnom ukusu.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, dobro seme.
Isto tako, monasi, kod osobe sa ispravnim razumevanjem, koji god da je telesni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i koji god da je verbalni postupak... isto...  i koji god da je mentalni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i sve namere, porivi, impulsi i voljne sile, sve te stvari vode ka prijatnom, ugodnom, dopadljivom, korisnom, ka zadovoljstvu.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, dobro gledište.“

Treći odeljak
♦ 308. „Monasi, jedna osoba na ovome svetu rodila se na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Koja je to osoba? Osoba sa pogrešnim gledištem i iskrivljenim viđenjem. On mnoge od pravog učenja odvraća i u pogrešnom učenju utvrđuje. Monasi, to je ta osoba na ovome svetu koja se rodila na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi.“
 ♦ 309. „Monasi, jedna osoba na ovome svetu rodila se na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Koja je to osoba? Osoba sa ispravnim razumevanjem i neiskrivljenim viđenjem. On mnoge od pogrešnog učenja odvraća i u ispravnom učenju utvrđuje. Monasi, to je ta osoba na ovome svetu koja se rodila na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi.“
 ♦ 310. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja je tako vredna pokude kao što je to, monasi, pogrešno gledište. Pogrešno gledište, monasi, jeste najgora stvar vredna pokude.“
♦ 311. „Monasi, ne vidim nijednu drugu osobu koja je toliko doprinela šteti mnogih, nesreći mnogih, propasti, gubitku i patnji mnogih osoba - bogova i ljudi, kao što je to, monasi, neznalica Makkhali. Kao što bi, monasi, ribareva mreža na ušću reke donela mnogim ribama štetu, patnju, nesreću i propast, isto tako je, monasi, neznalica Makkhali ,zamka za ljude', u ovom svetu rođen mnogim bićima na štetu, patnju, nesreću i propast.“
♦ 312. „Monasi, ko god da ohrabruje nekoga u loše izloženom učenju i disciplini, onaj koji je tako ohrabrivan i onaj ko se tako vežba, svi oni mogo loših dela gomilaju.
 A šta je tome uzrok?
Loše izlaganje učenja.“
♦ 313. „Monasi, ko god da ohrabruje nekoga u dobro izloženom učenju i disciplini, onaj koji je tako ohrabrivan i onaj ko se tako vežba, svi oni mnogo dobrih dela gomilaju.
A šta je tome uzrok?
Dobro izlaganje učenja.“
♦ 314. „Monasi, kod loše izloženog učenja i discipline, meru darivanja treba da poznaje darodavac, a ne primalac.
A šta je tome uzrok?
Loše izlaganje učenja.“
♦ 315. „Monasi, kod dobro izloženog učenja i discipline, meru darivanja treba da poznaje primalac, a ne darodavac.
A šta je tome uzrok?
Dobro izlaganje učenja.“
♦ 316. „Monasi, ko god da ulaže trud u loše izloženom učenju i disciplini, taj u patnji boravi.
A šta je tome uzrok?
Loše izlaganje učenja.“
♦ 317. „Monasi, ko god da je lenj u dobro izloženom učenju i disciplini, taj u patnji boravi.
A šta je tome uzrok?
Dobro izlaganje učenja.“
♦ 318. „Monasi, ko god da je lenj u loše izloženom učenju i disciplini, taj u sreći boravi.
A šta je tome uzrok?
Loše izlaganje učenja.“
♦ 319.„Monasi, ko god da ulaže trud u dobro izloženom učenju i disciplini, taj u sreći boravi.
 A šta je tome uzrok?
Dobro izlaganje učenja.“
♦ 320. „Baš kao što, monasi, mala količina izmeta ima neprijatan miris, isto tako, monasi, ne odobravam čak ni malu količinu bivanja, čak ni za trenutak.“
♦ 321. „Baš kao što, monasi, mala količina urina ima neprijatan miris... mala količina pljuvačke ima neprijatan miris... mala količina gnoja ima neprijatan miris... mala količina krvi ima neprijatan miris... isto tako, monasi, ne odobravam čak ni malu količinu bivanja, čak ni za trenutak.“


Četvrti odeljak
♦ 322. „Baš kao što je, monasi, zanemarljivo malo u ovoj Đambudīpi prijatnih parkova, gajeva, ravnica i jezera, a zaista mnogo više strmih litica, neprelaznih reka, neprohodnih područja i nedostupnih planina, isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se rađaju na suvom, a mnogo je više bića koja se rađaju u vodi.“
♦ 323. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se preporađaju među ljudima, a mnogo je više bića koja se drugde preporađaju.“
...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se preporađaju u centralnoj oblasti, a mnogo je više bića koja se preporađaju u okolnim područjima, među strancima i varvarima.“
♦ 324. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja su mudra, pametna, bistra, sposobna da razumeju ono što je dobro rečeno i ono što je loše rečeno, a mnogo je više bića koja su glupa, tupa, nesposobna da razumeju ono što je dobro rečeno i ono što je loše rečeno.“
♦ 325. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja su obdarena plemenitim okom mudrosti, a mnogo je više bića koja su bez znanja i zbunjena.“
♦ 326. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja uspeju da vide Tathāgatu, a mnogo je više bića koja ne uspeju da vide Tathāgatu.“
♦ 327. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja uspeju da čuju učenje i disciplinu koje je Tathāgata izložio, a mnogo je više bića koja ne uspeju da čuju učenje i disciplinu koje je Tathāgata izložio.“
♦ 328. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja nakon što su čula učenje, to učenje i zapamte, a mnogo je više bića koja, nakon što su čula učenje, to učenje ne zapamte.“
♦ 329. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja zapamćenom učenju istražuju smisao, a mnogo je više bića koja zapamćenom učenju ne istražuju smisao.“
♦ 330. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja razumeju smisao i učenje u potpunosti i vežbaju u skladu sa tim, a mnogo je više bića koja razumeju smisao i učenje u potpunosti, ali ne vežbaju u skladu sa tim.“
♦ 331. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja pokrene osećaj neodložnosti, a mnogo je više bića koja ne pokrene osećaj neodložnosti.“
♦ 332. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja pokrenuta osećajem neodložnosti ulažu temeljan napor, a mnogo je više bića koja pokrenuta osećajem neodložnosti ne ulažu temeljan napor.“
♦ 333. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja na temelju obuzdavanja postižu koncentraciju, sažmu um u jednu tačku, a mnogo je više bića koja na temelju obuzdavanja ne postižu koncentraciju, ne sažmu um u jednu tačku.“
♦ 334. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja dobiju hranu najboljeg ukusa, a mnogo je više bića koja ne dobiju hranu najboljeg ukusa, hrane se bilo čime iz prosjačke zdele.“
♦ 335. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja zadobiju ukus smisla, ukus učenja, ukus oslobođenja. Stoga, monasi, ovako treba da vežbate: ,Bićemo oni koji će zadobiti ukus smisla, ukus učenja, ukus oslobođenja.' Tako, monasi, treba da vežbate.“
♦ 336-338. „Baš kao što je, monasi, zanemarljivo malo u ovoj Đambudīpi prijatnih parkova, gajeva, ravnica i jezera, a zaista mnogo više strmih litica, neprelaznih reka, neprohodnih područja i nedostupnih planina, isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao ljudi, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao ljudi, u paklu preporađaju... isto... u životinjskoj materici preporađaju... isto... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 339-341. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao ljudi, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao ljudi, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 342-344. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao božanstva, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao božanstva, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 345-347. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao božanstva, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao božanstva, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 348-350. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao božanstva, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, koja umru u paklu, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 351-353. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru u paklu, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru u paklu, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 354-356. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao životinje, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao životinje, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 357-359. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao životinje, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao životinje, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 360-362. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao gladni duhovi, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao gladni duhovi, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 363-365. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao gladni duhovi, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao gladni duhovi, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“




XVII Poglavlje o stvari koja donosi radost

♦ 366-381. „Dobitak je ovo, monasi, naime, život u šumi... isto... prošnja hrane... nošenje ogrtača od odbačenih krpa... posedovanje samo tri ogrtača... izlaganje učenja... poznavanje monaških pravila... velika učenost... dug monaški staž... usavršenost u ponašanju... okupljanje sledbenika... mnoštvo sledbenika... dobro poreklo... prijatna spoljašnjost... veština govorništva... malo želja... dobro zdravlje.“




XVIII Još jedno poglavlje o trenutku (kratkom koliko i pucketanje prstom)

♦ 382. „Monasi, ako makar na trenutak monah razvije prvo zadubljenje, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“
♦ 383-389. „Monasi, ako makar na trenutak monah razvije drugo zadubljenje... isto... razvije treće zadubljenje... isto... razvije četvrto zadubljenje... isto... razvije oslobođenje uma prijateljskom ljubavlju... isto... razvije oslobođenje uma saosećanjem... isto... razvije oslobođenje uma radošću zbog sreće drugih... isto... razvije oslobođenje uma spokojstvom... isto...“
♦ 390-393. „...boravi kontemplirajući telo kao telo, marljiv, s jasnim razumevanjem i svestan, odloživši sa strane gramzivost i odbojnost prema ovom svetu... boravi kontemplirajući osećaje kao osećaje... isto... boravi kontemplirajući um kao um... isto... boravi kontemplirajući objekte uma kao objekte uma, marljiv, s jasnim razumevanjem i svestan, odloživši sa strane gramzivost i odbojnost prema ovom svetu...“
♦ 394-397. „...stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nenastala nepovoljna stanja ne pojave... stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nastala nepovoljna stanja napuste... stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nenastala povoljna stanja pojave... stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nastala povoljna  stanja održavaju, ne iščezavaju, jačaju, uvećavaju i potpuno ispunjavaju...“
♦ 398-401. „...razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na odlučnosti i odlučnom nastojanju... razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na energičnosti i odlučnom nastojanju... razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na [čistoti] uma i odlučnom nastojanju... razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na istraživanju i odlučnom nastojanju...“
♦ 402-406. „...razvija sposobnost poverenja... razvija sposobnost energičnosti... razvija sposobnost svesnosti... razvija sposobnost koncentracije... razvija sposobnost mudrosti...“
♦ 407-411. „...razvija snagu poverenja... razvija snagu energičnosti... razvija snagu svesnosti... razvija snagu koncentracije... razvija snagu mudrosti...“
♦ 412-418. „...razvija svesnost kao elemenat probuđenja... razvija istraživanje pojava kao elemenat probuđenja... razvija energičnost kao elemenat probuđenja... razvija ushićenje kao elemenat probuđenja... razvija smirenje kao elemenat probuđenja... razvija koncentraciju kao elemenat probuđenja... razvija spokojstvo kao elemenat probuđenja...“
♦ 419-426. „...razvija ispravno razumevanje... razvija ispravnu nameru... razvija ispravan govor... razvija ispravne postupke... razvija ispravno življenje... razvija ispravan napor... razvija ispravnu svesnost... razvija ispravnu koncentraciju...“
♦ 427-434. „...oblik opažajući unutar, spolja oblike vidi, ograničene, lepe i ružne. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik opažajući unutar, spolja oblike vidi, bezgranične, lepe i ružne. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi, ograničene, lepe i ružne. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi, bezgranične, lepe i ružne. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi plave, plave boje, plave nijanse, plavih tonova. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi žute, žute boje, žute nijanse, žutih tonova. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
 „...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi crvene, crvene boje, crvene nijanse, crvenih tonova.,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
 „...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi bele, bele boje, bele nijanse, belih tonova. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
♦ 435-442. „...posedujući oblik, vidi oblike...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi, usmeren samo na lepo...“
„...sa potpunim nadilaženjem opažanja oblika, sa nestankom opažanja čulnih utisaka, sa neobraćanjem pažnje na opažanje različitosti, svestan da ‘prostor jeste beskonačan’, monah ulazi i ostaje u području beskonačnog prostora...“
„...sa potpunim nadilaženjem područja beskonačnog prostora, svestan da ‘svest jeste bezgranična’, monah ulazi i ostaje u području bezgranične svesti...“
„...sa potpunim nadilaženjem područja bezgranične svesti, svestan da ‘nema ničega’, monah ulazi i ostaje u području ničega...“
„...sa potpunim nadilaženjem područja ničega, monah ulazi i ostaje u području ni opažanja ni neopažanja...“
„...sa potpunim nadilaženjem područja ni opažanja ni neopažanja, monah ulazi i ostaje u prestanku opažaja i osećaja...“
♦ 443-452. „...razvija kasiṇu zemlje... razvija kasiṇu vode... razvija kasiṇu vatre... razvija kasiṇu vazduha... razvija plavu kasiṇu... razvija žutu kasiṇu... razvija crvenu kasiṇu... razvija belu kasiṇu... razvija kasiṇu prostora... razvija kasiṇu svesti...“
♦ 453-462. „...razvija opažanje neprivlačnosti... razvija opažanje smrti... razvija opažanje odbojnosti hrane... razvija opažanje nezadovoljstva celim svetom... razvija opažanje prolaznosti... razvija opažanje patnje u prolaznom... razvija opažanje nepostojanja trajnog sopstva u patnji... razvija opažanje napuštanja... razvija opažanje hlađenja strasti... razvija opažanje prestanka...“
♦ 463-472. „...razvija opažanje prolaznosti... razvija opažanje nepostojanja trajnog sopstva... razvija opažanje smrti... razvija opažanje odbojnosti hrane... razvija opažanje nezadovoljstva celim svetom... razvija opažanje kostura... razvija opažanje leša izjedenog crvima... razvija opažanje pomodrelog leša... razvija opažanje raskomadanog leša... razvija opažanje nadutog leša...“
♦ 473-482. „...razvija podsećanje na Budine kvalitete... razvija podsećanje kvalitete Učenja... razvija podsećanje na kvalitete monaške zajednice ... razvija podsećanje na vrline... razvija podsećanje na darežljivost... razvija podsećanje na božanstva... razvija svesnost disanja... razvija svesnost smrti... razvija svesnost tela... razvija podsećanje na smirenost...“
♦ 483-492. „...zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost poverenja... zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost energičnosti... zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost svesnosti... zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost koncentracije... zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost mudrosti... razvija snagu poverenja... razvija snagu energičnosti... razvija snagu svesnosti... razvija snagu koncentracije... razvija snagu mudrosti...“
♦ 493-562. „...zajedno sa drugim zadubljenjem... zajedno sa trećim zadubljenjem... zajedno sa četvrtim zadubljenjem... zajedno sa prijateljskom ljubavlju... zajedno sa saosećanjem... zajedno sa radošću zbog sreće drugih... zajedno sa spokojstvom razvija sposobnost poverenja... razvija sposobnost energičnosti... razvija sposobnost svesnosti... razvija sposobnost koncentracije... razvija sposobnost mudrosti... razvija snagu poverenja... razvija snagu energičnosti... razvija snagu svesnosti... razvija snagu koncentracije... razvija snagu mudrosti...“
Za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku Učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“



16
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:43:35 »

 
XIV Poglavlje o najistaknutijem


Prvi odeljak
♦ 188. „Monasi, od mojih učenika najistaknutiji po starešinstvu jeste Aññāsikoṇḍañña.“
♦ 189. „...među onima sa velikom mudrošću Sāriputta.“
♦ 190. „...među onima sa psihičkim moćima Mahāmoggallāna.“
♦ 191. „...među onima koji se strogo pridržavaju asketskih praksi Mahākassapa.“
♦ 192. „... među onima sa duhovnim okom Anuruddha.“
♦ 193. „...među onima plemenitog roda Bhaddiya Kāḷigodhāyaputta.“
♦ 194. „...među onima sa divnim glasom Lakuṇḍaka Bhaddiya.“
♦ 195. „...među onima sa ,lavljim rikom' Piṇḍolabhāradvāđa.“
♦ 196. „...među onima koji izlažu učenje Puṇṇa Mantāṇiputta.“
♦ 197. „...među onima koji detaljno raščlanjuju ono što je ukratko izloženo Mahākaććāna.“


Drugi odeljak
♦ 198. „Monasi, od mojih učenika najistaknutiji među onima koji umom stvaraju telo jeste Ćūḷapanthaka.“
♦ 199. „...među onima koji su vešti u transformisanju uma Ćūḷapanthaka.“
♦ 200. „...među onima koji su vešti u transformisanju opažaja Mahāpanthaka.“
♦ 201. „...među onima koji mirno borave u osami Subhūti.“
♦ 202. „...među onima koji zaslužuju darove Subhūti.“
♦ 203. „...među onima koji žive u divljini Revata Khadiravaniya.“
♦ 204. „...među onima sa meditativnim zadubljenjima Kaṅkhārevata.“
♦ 205. „...među onima koji su pobudili energiju Soṇa Koḷivisa.“
♦ 206. „...među onima koji dobro recituju Soṇa Kuṭikaṇṇa.“
♦ 207. „...među onima sa obiljem primljenih darova Sīvali.“
♦ 208. „...među onima koji su odlučni na temelju poverenja Vakkali.“


Treći odeljak
♦ 209. „Monasi, od mojih učenika najistaknutiji među onima koji su željni vežbanja jeste Rāhula.“
♦ 210. „...među onima koji su se zamonašili iz poverenja Raṭṭhapāla. “
♦ 211. „...među onima koji imaju prvenstvo pri obedu Kuṇḍadhāna.“
♦ 212. „...među elokventnima Vaṅgīsa.“
♦ 213. „...među onima koji odaju prijatan utisak Upasena Vaṅgantaputta.“
♦ 214. „...među onima koji uređuju prenoćišta Dabba Mallaputta.“
♦ 215. „...među onima koji su dragi božanstvima Pilindavaććha.“
♦ 216. „...među onima sa munjevitim neposrednim znanjem Bāhiya Dārucīriya.“
♦ 217. „...među veštim govornicima Kumārakassapa.“
♦ 218. „...među onima koji su postigli analitička znanja Mahākoṭṭhita.“


Četvrti odeljak
♦ 219. „Monasi, od mojih učenika najistaknutiji među onima koji su učeni jeste Ānanda.“
♦ 220. „...među onima sa dobrim pamćenjem Ānanda.“
♦ 221. „...među onima koji se savršeno ponašaju Ānanda.“
♦ 222. „...među onima koji su odlučni Ānanda.“
♦ 223. „...među ličnim pratiocima Ānanda.“
♦ 224. „...među onima sa velikom grupom sledbenika Uruvelakassapa.“
♦ 225. „...među onima koji pobuđuju poverenje kod laika Kāḷudāyī.“
♦ 226. „...među onima sa dobrim zdravljem Bākula.“
♦ 227. „...među onima koji se prisećaju prošlih života Sobhita.“
♦ 228. „...među onima koji znaju monaška pravila Upāli.“
♦ 229. „...među onima koji podučavaju monahinje Nandaka.“
♦ 230. „...među onima koji stražare na vratima čula Nanda.“
♦ 231. „...među onima koji podučavaju monahe Mahākappina.“
♦ 232. „...među onima koji su vešti sa elementom vatre Sāgata.“
♦ 233. „...među onima koji podstiču učene govore Rādha.“
♦ 234. „...među onima koji nose grube odore Mogharāđa.“

Peti odeljak
♦ 235. „Monasi, od mojih učenica najistaknutija po starešinstvu jeste Mahāpajāpatigotamī.“
♦ 236. „...među onima sa velikom mudrošću Khemā.“
♦ 237. „...među onima sa psihičkim moćima Uppalavaṇṇā.“
♦ 238. „...među onima koji znaju monaška pravila Paṭācārā.“
♦ 239. „...među onima koji izlažu učenje Dhammadinnā.“
♦ 240. „...među onima sa meditativnim zadubljenjima Nandā.“
♦ 241. „...među onima koji su pobudili energiju Soṇā.“
♦ 242. „...među onima sa duhovnim okom Bakulā.“
♦ 243. „...među onima sa munjevitim neposrednim znanjem Bhaddā Kuṇḍalakesā.“
♦ 244. „...među onima koji se prisećaju prošlih života Bhaddā Kāpilānī.“
♦ 245. „...među onima koji su postigli veliko neposredno znanje Bhaddakaccānā.“
♦ 246. „...među onima koji nose grube odore Kisāgotamī.“
♦ 247. „...među onima koji su odlučni na temelju poverenja Siṅgālakamātā.“


Šesti odeljak
 ♦ 248. „Monasi, od mojih nezaređenih sledbenika najistaknutiji po tome što su prvi uzeli utočište jesu trgovci Tapussa i Bhallika.“
♦ 249. „...među darodavcima domaćin Sudatta, zvani Anāthapiṇḍika.“
♦ 250. „...među onima koji objašnjavaju učenje domaćin Ćitta iz Maććhikāsaṇḍe.“
♦ 251.  „...među onima koji pomoću četiri vrste zajedništva pomažu grupi Hatthaka iz Āḷavija.“
♦ 252. „...među onima koji poklanjaju izvrsne stvari Mahānāma iz plemena Sakya.“
♦ 253. „...među onima koji poklanjaju prijatne stvari domaćin Ugga iz Vesālija.“
♦ 254. „...među onima koji služe saṇghi domaćin Uggata iz Hatthigāme.“
♦ 255. „...među onima sa savršenom posvećenošću Sūrambaṭṭha.“
♦ 256. „...među onima koji su posvećeni drugima Đīvaka Komārabhaćća.“
♦ 257. „...među odanim supružnicima domaćin Nakulapitā.“


Sedmi odeljak
 ♦ 258. „Monasi, od mojih nezaređenih sledbenica najistaknutija po tome što je prva uzela utočište jeste Suđātā, Senānījeva ćerka.“
♦ 259. „...među darodavcima Visākhā, Migārina majka.“
♦ 260. „...među učenima Khuđđuttarā.“
♦ 261. „...među onima koji borave u prijateljskoj ljubavi Sāmāvatī.“
♦ 262. „...među onima sa meditativnim zadubljenjima Uttarānandamātā.“
♦ 263. „...među onima koji poklanjaju izvrsne stvari Suppavāsā iz plemena Koliya.“
♦ 264. „...među onima koji se brinu za bolesne laička sledbenica Suppiyā.“
♦ 265. „...među onima sa savršenom posvećenošću Kātiyānī.“
♦ 266. „...među odanim suprugama domaćica Nakulamātā.“
♦ 267. „...među onima koji imaju poverenje u učenje nakon što su ga posredno čuli laička sledbenica Kāḷī iz Kururaghare.“




XV Poglavlje o nemogućem

Prvi odeljak
♦268. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje smatra bilo koji uslovljeni fenomen trajnim. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da prost čovek smatra neki uslovljeni fenomen trajnim. Takva mogućnost postoji.“
♦ 269. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje smatra bilo koji uslovljeni fenomen zadovoljavajućim. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek smatra neki uslovljeni fenomen zadovoljavajućim. Takva mogućnost postoji.“
♦ 270. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje smatra bilo koju stvar trajnim sopstvom. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da prost čovek smatra neku stvar trajnim sopstvom. Takva mogućnost postoji.“
♦ 271. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje oduzme život svojoj majci. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da prost čovek oduzme život svojoj majci. Takva mogućnost postoji.“
♦ 272. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje oduzme život svome ocu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek oduzme život svome ocu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 273. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje oduzme život arahantu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek oduzme život arahantu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 274. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje sa zlom namerom prolije krv Tathāgati. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek sa zlom namerom prolije krv Tathāgati. Takva mogućnost postoji.“
♦ 275. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje izazove razdor u monaškoj zajednici. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek izazove razdor u monaškoj zajednici. Takva mogućnost postoji.“
♦ 276. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje uzme nekoga drugoga [osim Tathāgate] za učitelja. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek uzme nekoga drugoga [osim Tathāgate] za učitelja. Takva mogućnost postoji.“
♦ 277. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se u istom svetu istovremeno rode dva plemenita i potpuno probuđena. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se u jednom svetu rodi jedan plemeniti i potpuno probuđeni. Takva mogućnost postoji.“


Drugi odeljak
♦ 278. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se u istom svetu istovremeno rode dva vladara koji pokreću točak istine. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se u jednom svetu rodi jedan vladar koji pokreće točak istine. Takva mogućnost postoji.“
♦ 279. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da žena bude plemeniti, potpuno probuđeni.  Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da muškarac bude plemeniti, potpuno probuđeni. Takva mogućnost postoji.“
♦ 280. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da žena bude vladar koji pokreće točak istine. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da muškarac bude vladar koji pokreće točak istine. Takva mogućnost postoji.“
♦ 281-283. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da žena bude na položaju Sakke... isto... Māre... isto... Brahme. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da muškarac bude na položaju Sakke... isto... Māre... isto... Brahme. Takva mogućnost postoji.“
♦ 284. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat loših telesnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se kao rezultat loših telesnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat. Takva mogućnost postoji.“
♦ 285-286. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat loših verbalnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat... isto... kao rezultat loših mentalnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da se kao rezultat loših verbalnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat. Takva mogućnost postoji.“


Treći odeljak
♦ 287. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat dobrih telesnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da se kao rezultat dobrih telesnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat. Takva mogućnost postoji.“
♦ 288-289. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat dobrih verbalnih postupaka... isto... dobrih mentalnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se kao rezultat dobrih mentanih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat. Takva mogućnost postoji.“
♦ 290. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu. Takva mogućnost ne postoji.“
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 291-292. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da onaj ko se upušta u loše verbalne postupke... isto... loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u loše mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 293. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u dobre telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u dobre telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 294-295. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u dobre verbalne postupke... isto... dobre mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u dobre mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu. Takva mogućnost postoji.“



17
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:36:00 »

 
X Drugo poglavlje o nemaru

♦ 98. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 99. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 100. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 101. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 102-109.  „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, mnogo želja... isto... malo želja... nezadovoljenost... zadovoljenost malim... površno razmatranje... temeljno razmatranje... nedostatak jasnog razumevanja... jasno razumevanje...“
♦ 110.  „Monasi, među spoljašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, loše društvo. Druženje sa lošim društvom, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 111. „Monasi, među spoljašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Druženje sa dobrim prijateljima, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 112. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 113.  „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 114. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 115. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 116. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 117. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 118-128. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, mnogo želja... isto... malo želja... nezadovoljenost... zadovoljenost malim... površno razmatranje... temeljno razmatranje... nedostatak jasnog razumevanja... jasno razumevanje... loše društvo... druženje sa dobrim prijateljima... težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 129. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 130. „Monasi, oni od vas koji ono što nije pravo učenje predstavljaju kao pravo učenje, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 131. „Monasi, oni od vas koji pravo učenje predstavljaju kao ono što nije pravo učenje, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 132-139. „Monasi, oni od vas koji nešto što nisu monaška pravila predstavljaju kao monaška pravila... isto... monaška pravila predstavljaju kao nešto što nisu monaška pravila... isto... nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata predstavljaju kao nešto je Tathāgata rekao i izjavio... isto... nešto što je Tathāgata rekao i izjavio predstavljaju kao nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata... isto... nešto što Tathāgata nije činio predstavljaju kao nešto što je Tathāgata činio... isto... nešto što je Tathāgata činio predstavljaju kao nešto što Tathāgata nije činio... isto... nešto što nije propisao Tathāgata predstavljaju kao nešto što je Tathāgata propisao... isto... nešto što je propisao Tathāgata predstavljaju kao nešto što Tathāgata nije propisao, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“




XI Poglavlje o onome što nije pravo učenje

♦ 140. „Monasi, oni od vas koji ono što nije pravo učenje predstavljaju kao ono što nije pravo učenje, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 141. „Monasi, oni od vas koji pravo učenje predstavljaju kao pravo učenje, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 142-149.  „Monasi, oni od vas koji nešto što nisu monaška pravila predstavljaju kao ono što nisu monaška pravila... isto... monaška pravila predstavljaju kao monaška pravila... isto... nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata nije ni rekao ni izjavio... isto... nešto što je Tathāgata rekao i izjavio predstavljaju kao ono što je rekao i izjavio Tathāgata... isto... nešto što Tathāgata nije činio predstavljaju kao ono što nije činio Tathāgata... isto...  nešto što je Tathāgata činio predstavljaju kao ono što  jeste činio Tathāgata... isto... nešto što nije propisao Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata nije propisao... isto... nešto što je propisao Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata jeste propisao, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“




XII Poglavlje o onome što nije prekršaj monaških pravila

♦ 150. „Monasi, oni od vas koji ono što nije prekršaj monaških pravila predstavljaju kao prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 151. „Monasi, oni od vas koji prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ono što nije prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 152-159. „Monasi, oni od vas koji blagi prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ozbiljan prekršaj monaških pravila... isto... ozbiljan prekršaj monaških pravila predstavljaju kao blag prekršaj monaških pravila... isto... najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što nije najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... isto... nešto što nije najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što je najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... isto... otklonjiv prekršaj predstavljaju kao nešto što nije otklonjiv prekršaj... isto... nešto što nije otklonjiv prekršaj predstavljaju kao otklonjiv prekršaj  ...isto ...prekršaj koji se ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem... isto ...prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ispravlja kajanjem, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 160. „Monasi, oni od vas koji ono što nije prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ono što nije prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 161. „Monasi, oni od vas koji prekršaj monaških pravila predstavljaju prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 162-169. „Monasi, oni od vas koji blagi prekršaj monaških pravila predstavljaju kao blag prekršaj monaških pravila... ozbiljan prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ozbiljan prekršaj monaških pravila... najozbiljniji prestup predstavljaju kao najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... nešto što nije najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što nije najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... otklonjiv prekršaj predstavljaju kao otklonjiv prekršaj... nešto što nije otklonjiv prekršaj predstavljaju kao nešto što nije otklonjiv prekršaj...  prekršaj koji se ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ispravlja kajanjem... prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“




XIII Poglavlje o jednoj osobi

♦ 170. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se se na korist mnogih, radi sreće mnogih, iz saosećanja prema ovom svetu, na dobitak, korist i sreću bogova i ljudi.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu što se rodila na korist mnogih, radi sreće mnogih, iz saosećanja prema ovom svetu, na dobitak, korist i sreću bogova i ljudi.“
♦ 171. „Monasi, pojavljivanje jedne osobe retko je u ovom svetu.
Koje osobe?
Tathāgate, plemenitog i potpuno probuđenog.
To je ta osoba, monasi, čije je pojavljivanje retko u ovom svetu.“
♦ 172. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se se kao izuzetno ljudsko biće.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu, što se rodila kao izuzetno ljudsko biće.“
♦ 173. „Smrt jedne osobe, monasi, jeste žalost za mnoge ljude.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
Smrt ove osobe, monasi, jeste žalost za mnoge ljude.“
♦ 174. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se jedinstvena, nezavisna, neprocenljiva, neuporediva, bez premca, nenadmašna, bez sebi ravnog, bez takmaca, najviša među ljudima.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu što se rodila jedinstvena, nezavisna, neprocenljiva, neuporediva, bez premca, nenadmašna, bez sebi ravnog, bez takmaca, najviša među ljudima.“
♦ 175-186. „Monasi, pojava jedne osobe znači pojavu velikog uvida, znači pojavu velike svetlosti, znači pojavu velikog sjaja, znači pojavu šest nenadmašnih stvari, znači postignuće četiri analitička znanja, znači pronicanje mnogo vrsta elemenata, znači pronicanje različitih vrsta elemenata, znači dostizanje ploda oslobođenja putem mudrosti, znači dostizanje ploda ulaska u tok, znači dostizanje ploda jednom-povratnika, znači dostizanje ploda ne-povratnika, znači dostizanje ploda arahanta.
Koje osobe?
Tathāgate, plemenitog i potpuno probuđenog.
 Monasi, pojava te osobe znači pojavu velikog uvida, znači pojavu velike svetlosti, znači pojavu velikog sjaja, znači pojavu šest nenadmašnih stvari, znači postignuće četiri analitička znanja, znači pronicanje mnogo vrsta elemenata, znači pronicanje različitih vrsta elemenata, dostizanje ploda oslobođenja putem mudrosti, znači dostizanje ploda ulaska u tok, znači dostizanje ploda jednom-povratnika, znači dostizanje ploda ne-povratnika, znači dostizanje ploda arahanta.“
♦ 187. „Monasi, ne vidim nijednu drugu osobu koja na tako savršen način nastavlja da okreće nenadmašni točak učenja što ga je pokrenuo Tathāgata, kao što je to, monasi, Sāriputta. Sāriputta, monasi, na tako savršen način nastavlja da okreće nenadmašni točak učenja što ga je pokrenuo Tathāgata.“



18
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:33:16 »

 Konačna verzija (zbog dužine teksta biće razlomljena na nekoliko delova):






                                                    Brojčano grupisani Budini govori
                                                 -Knjiga Jedinica-

                                                Aṅguttara Nikāya
                                                 -Ekakanipāta-                                       
                                           


I Poglavlje o oblicima

♦ 1. Ovako sam čuo. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthija, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika. Tu se on ovako obrati monasima: „Monasi“.  – „Da, poštovani gospodine“, odgovoriše oni. A Blaženi ovako nastavi: „Monasi, ne vidim nijedan drugi oblik koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, telo žene. Telo žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 2. „Monasi, ne vidim nijedan drugi zvuk koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, glas žene. Glas žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 3. „Monasi, ne vidim nijedan drugi miris koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, miris žene. Miris žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 4. „Monasi, ne vidim nijedan drugi ukus koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, ukus žene. Ukus žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 5. „Monasi, ne vidim nijedan drugi dodir koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, dodir žene. Dodir žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 6. „Monasi, ne vidim nijedan drugi oblik koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, telo muškarca. Telo muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 7. „Monasi, ne vidim nijedan drugi zvuk koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, glas muškarca. Glas muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 8. „Monasi, ne vidim nijedan drugi miris koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, miris muškarca. Miris muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 9. „Monasi, ne vidim nijedan drugi ukus koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, ukus muškarca. Ukus muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 10. „Monasi, ne vidim nijedan drugi dodir koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, dodir muškarca. Dodir muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“




II Poglavlje o napuštanju prepreka

♦ 11. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala želja za zadovoljstvima čula nastaje i usled koje već nastala želja za zadovoljstvima čula raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, privlačno obeležje. Privlačno obeležje, monasi, kada je površno razmotreno, još nenastala želja za zadovoljstvima čula nastaje i već nastala želja za zadovoljstvima čula raste i potpuno se razvija.“   
♦ 12. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala zlovolja nastaje i usled koje već nastala zlovolja raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, odbojno obeležje.  Odbojno obeležje, monasi, kada je površno razmotreno, još nenastala zlovolja nastaje i već nastala zlovolja raste i potpuno se razvija.“ 
♦ 13. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali tromost i tupost nastaju i usled koje već nastali tromost i tupost rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, ravnodušnost, lenjost, dremljivost, pospanost nakon obroka, sporost uma. Zbog sporog uma, monasi, još nenastali tromost i tupost nastaju i već nastali tromost i tupost rastu i potpuno se razvijaju.“ 
♦ 14. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali uznemirenost i kajanje nastaju i usled koje već nastali uznemirenost i kajanje rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, nemir uma. Zbog nemirnog uma, monasi, još nenastali uznemirenost i kajanje nastaju i već nastali uznemirenost i kajanje rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 15. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala sumnjičavost nastaje i usled koje već nastala sumnjičavost raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, površno razmatranje. Površnim razmatranjem, monasi, još nenastala sumnjičavost nastaje i već nastala sumnjičavost raste i potpuno se razvija.“
♦ 16.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala želja za zadovoljstvima čula ne nastaje i usled koje već nastala želja za zadovoljstvima čula nestaje, kao što je to, monasi, neprivlačno obeležje. Neprivlačno obeležje, monasi, kada je temeljno razmotreno, još nenastala želja za zadovoljstvima čula ne nastaje i već nastala želja za zadovoljstvima čula nestaje.“
♦ 17.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala zlovolja ne nastaje i usled koje već nastala zlovolja nestaje, kao što je to, monasi, um oslobođen prijateljskom ljubavlju. Um oslobođen prijateljskom ljubavlju, monasi, kada je mudro razmotren, još nenastala zlovolja ne nastaje i već nastala zlovolja nestaje.“
♦ 18.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali tromost i tupost ne nastaju i usled koje već nastali tromost i tupost nestaju, kao što je to, monasi, činilac buđenja energije, činilac izdržljivosti, činilac nastojanja. Zbog buđenja energije, monasi, još nenastali tromost i tupost ne nastaju i već nastali tromost i tupost nestaju.“   
♦ 19. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali nemir i briga ne nastaju i usled koje već nastali nemir i briga nestaju, kao što je to, monasi, smirenost uma. Zbog smirenog uma, monasi, još nenastali nemir i briga ne nastaju i već nastali nemir i briga nestaju.“   
♦ 20. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala sumnjičavost ne nastaje i usled koje već nastala sumnjičavost nestaje, kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kada je nešto temeljno razmotreno, monasi, još nenastala sumnjičavost ne nastaje i već nastala sumnjičavost nestaje.“ 



III Poglavlje o neupotrebljivom

♦ 21. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena jeste tako neupotrebljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen jeste neupotrebljiv.“
♦ 22. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena jeste tako upotrebljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen jeste upotrebljiv.“
♦ 23. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen velikoj šteti vodi.“
♦ 24. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen velikoj koristi vodi.“
♦ 25. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neispoljena tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neispoljen velikoj šteti vodi.“
♦ 26. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i ispoljena tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i ispoljen velikoj koristi vodi.“
♦ 27. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neuvežbavana tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neuvežbavan velikoj šteti vodi.“
♦ 28. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i uvežbavana tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i uvežbavan velikoj koristi vodi.“
♦ 29. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neuvežbavana tako donosi patnju, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neuvežbavan donosi patnju.“
♦ 30. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i uvežbavana tako donosi sreću, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i uvežbavan donosi sreću.“




IV Poglavlje o neukroćenom

♦ 31. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neukroćena ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neukroćen, velikoj šteti vodi.“
♦ 32. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je ukroćena ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je ukroćen, velikoj koristi vodi.“
♦ 33. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nenadzirana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nenadziran, velikoj šteti vodi.“
♦ 34. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nadzirana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nadziran, velikoj koristi vodi.“
♦ 35. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nečuvana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nečuvan, velikoj šteti vodi.“
♦ 36. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je čuvana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je čuvan, velikoj koristi vodi.“
♦ 37. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neobuzdana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neobuzdan, velikoj šteti vodi.“
♦ 38. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je obuzdana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je obuzdan, velikoj koristi vodi.“
♦ 39. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neukroćena, nenadzirana, nečuvana, neobuzdana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neukroćen, nenadziran, nečuvan, neobuzdan, velikoj šteti vodi.“
♦ 40. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je ukroćena, nadzirana, čuvana, obuzdana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je ukroćen, nadziran, čuvan, obuzdan, velikoj koristi vodi.“
 


V Poglavlje o loše okrenutom

♦ 41. „Monasi, baš kao kada bi neko uhvatio ili nagazio klas pirinča ili ječma okrenut na pogrešnu stranu, nemoguće je da bi ruku ili nogu posekao, niti  bi iz njih krvario. A šta je tome uzrok? Na pogrešnu stranu okrenut klas, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa umom na pogrešnu stranu okrenutim ne može neznanje poseći, ne može istinsko znanje pobuditi, niti je moguće da će nibbānu postići. A šta je tome uzrok? Na pogrešnu stranu okrenut um, monasi.“
♦ 42. „Monasi, baš kao kada bi neko uhvatio ili nagazio klas pirinča ili ječma okrenut na ispravnu stranu, moguće je da bi ruku ili nogu posekao, da bi bi iz njih krvario. A šta je tome uzrok? Na ispravnu stranu okrenut klas, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa umom na ispravnu stranu okrenutim može neznanje poseći, može istinsko znanje pobuditi i moguće je da će nibbānu postići. A šta je tome uzrok? Na ispravnu stranu okrenut um, monasi.“
♦ 43. „Monasi, obuhvativši svojim umom um neke osobe ispunjen iskvarenošću jasno vidim: ,Ako bi sada ova osoba preminula, našla bi se u paklu kao da je tamo preneta.' A šta je tome razlog? Njen um pun iskvarenosti, monasi. Monasi, iskvarenost uma jeste razlog što se neka bića posle sloma tela, posle smrti preporađaju u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu.“
♦ 44. „Monasi, obuhvativši svojim umom um neke osobe ispunjen predanošću jasno vidim: ,Ako bi sada ova osoba preminula, našla bi se u nebeskom svetu kao da je tamo preneta.' A šta je tome uzrok? Njen um ispunjen predanošću, monasi. Monasi, predanost uma jeste razlog što se neka bića posle sloma tela, posle smrti preporađaju na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.“
♦ 45. „Monasi, baš kao kada bi voda jezera bila zamućena, uzburkana, blatnjava, a onda čovek dobrog vida stojeći na obali ne bi video ni školjke, ni pesak, ni šljunak, ni jata riba što plivaju ili plutaju. A šta je tome uzrok? Zamućenost vode, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa zamućenim umom neće znati šta je dobro za njega samog, šta je dobro za drugoga, šta je dobro za obojicu, neće moći da iskusi viša ljudska stanja ni isticanje u znanju i viđenju dostojno plemenitih. A šta je tome uzrok? Zamućenost uma, monasi.“
♦ 46. „Monasi, baš kao kada bi voda jezera bila nezamućena, neuzburkana, providna, a onda bi čovek dobrog vida stojeći na obali video i školjke i pesak i šljunak i jata riba što plivaju ili plutaju. A šta je tome uzrok? Nezamućenost vode, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa nezamućenim umom znaće šta je dobro za njega samog, šta je dobro za drugoga, šta je dobro za obojicu, moći će da iskusi viša ljudska stanja i isticanje u znanju i viđenju dostojno plemenitih. A šta je tome uzrok? Nezamućenost uma, monasi.“
♦ 47. „Monasi, baš kao što se drvo jasike među svim drvećem ističe po mekoći i prilagodljivosti,  isto tako, ne vidim nijednu drugu stvar koja je, kada je negovana i uvežbavana, ovako meka i prilagodljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, razvijen i uvežbavana, jeste mek i prilagodljiv.“
♦ 48. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja se tako lako može preokrenuti kao što je to um.  To je tako da nema pravog poređenja za to koliko se um lako može preokrenuti.“
♦ 49.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I prlja se nadolazećim nečistoćama.“
♦ 50.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I oslobađa se nadolazećih nečistoća.“



VI Poglavlje o trenutku (kratkom koliko i pucketanje prstom)

♦ 51. „Blistav je, monasi, ovaj um. I prlja se nadolazećim nečistoćama. Neuk prost čovek ne vidi ovo kako zaista jeste. I zato kažem: ,Za neukog prostog čoveka ne postoji negovanje uma!' “
♦ 52.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I oslobađa se nadolazećih nečistoća. Dobro upućeni plemeniti učenik vidi ovo kako zaista jeste. I zato kažem: ,Za dobro upućenog plemenitog učenika postoji negovanje uma!' “
♦ 53. „Monasi, ako makar na trenutak monah bude uma ispunjenog prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći  za one koji to često čine!“
♦ 54. „Monasi, ako makar na trenutak monah gaji um ispunjen prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“
♦ 55. „Monasi, ako se makar na trenutak monah pažljivo usredsredi na um ispunjen prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“
♦ 56. „Monasi, koja god da su štetna stanja, bilo šta što je povezano ili pripada štetnim stanjima -  svima njima um upravlja. Um prethodi tim stanjima, a zatim i ona slede.“
♦ 57. „Monasi, koje god da su korisna stanja, bilo šta što je povezano ili pripada korisnim stanjima -  svima njima um upravlja. Um prethodi tim stanjima, a zatim i ona slede.“
♦ 58. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nemar. Kod onoga ko je nemaran, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 59. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, marljivost. Kod onoga ko je marljiv, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 60. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, lenjost. Kod onoga ko je lenj, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“



VII Poglavlje o buđenju energije

♦ 61. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, buđenje energije. Kod onoga ko je pobudio energiju, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 62.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, mnogo želja. Kod onoga ko mnogo želja ima, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 63. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, malo želja. Kod onoga ko malo želja ima, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 64. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nezadovoljenost. Kod onoga ko je nezadovoljan, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju. “
♦ 65. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, zadovoljenost malim.  Kod onoga ko je malim zadovoljan, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 66. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, površno razmatranje. Kod onoga ko površno razmatra, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 67. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kod onoga ko temeljno razmatra, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 68. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nedostatak jasnog razumevanja. Kod onoga bez jasnog razumevanja, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“ 
♦ 69. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, jasno razumevanje. Kod onoga sa jasnim razumevanjem, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 70. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, loše društvo. Kod onoga ko loše društvo ima, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“



VIII Poglavlje o dobrim prijateljima

♦ 71. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Kod onoga ko dobre prijatelje ima, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 72. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Od težnje ka štetnim stvarima i izbegavanja korisnih stvari, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 73. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih.  Od težnje ka korisnim stvarima i izbegavanja štetnih, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 74. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastali elementi probuđenja ne nastaju i nastali elementi probuđenja ne rastu do potpunog ispunjenja kao što je to, monasi, površno razmatranje. Kod onoga ko površno razmatra, nenastali elementi probuđenja ne nastaju i nastali elementi probuđenja ne rastu do potpunog ispunjenja.“
♦ 75. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastali elementi probuđenja nastaju i nastali elementi probuđenja rastu do potpunog ispunjenja kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kod onoga ko temeljno razmatra, nenastali elementi probuđenja nastaju i nastali elementi probuđenja rastu do potpunog ispunjenja.“
♦ 76. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak srodnika.  Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“
♦ 77. „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak srodnika. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 78. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak bogatstva. Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“
♦ 79. „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak bogatstva. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 80. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak slave. Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“




IX Poglavlje o nemaru

♦ 81.  „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak slave. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 82. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 83. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 84. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 85. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 86. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, mnogo želja. Mnogo želja, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 87. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, malo želja. Malo želja, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 88. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nezadovoljenost. Nezadovoljenost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 89. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, zadovoljenost malim. Zadovoljenost malim, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 90. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, površno razmatranje. Površno razmatranje, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 91. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Temeljno razmatranje, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 92. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nedostatak jasnog razumevanja. Nedostatak jasnog razumevanja, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 93. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, jasno razumevanje. Jasno razumevanje, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 94. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, loše društvo. Druženje sa lošim društvom, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 95. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Druženje sa dobrim prijateljima, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 96. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 97. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, velikoj koristi vodi.“



19
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Septembar 02, 2024, 19:13:51 »

(AN 1.600-611) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 20. amatavaggo


♦ 600. “amataṃ te, bhikkhave, na paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṃ na paribhuñjanti.

Monasi, ne uživaju/(ne služe se) u besmrtnom oni koji ne uživaju u svesnosti tela.

amataṃ te, bhikkhave, paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṃ paribhuñjantī”ti.

Monasi, uživaju/(ne služe se) u besmrtnom oni koji uživaju u svesnosti tela.

♦ 601. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, aparibhuttaṃ yesaṃ kāyagatāsati aparibhuttā.

Monasi, nisu uživali u besmrtnom oni koji nisu uživali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, paribhuttaṃ yesaṃ kāyagatāsati paribhuttā”ti.

Monasi, uživali su u besmrtnom oni koji su uživali u svesnosti tela.

♦ 602. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, parihīnaṃ yesaṃ kāyagatāsati parihīnā.

Monasi, odbacili su besmrtno oni koji su odbacili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, aparihīnaṃ yesaṃ kāyagatāsati aparihīnā”ti.

Monasi, nisu odbacili besmrtno oni koji nisu odbacili svesnost tela.

♦ 603. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, viraddhaṃ yesaṃ kāyagatāsati viraddhā.

Monasi, zapostavili su besmrtno oni koji su zapostavili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, āraddhaṃ yesaṃ kāyagatāsati āraddhā”ti.

Monasi, držali su se besmrtnog oni koji su se držali svesnosti tela.

♦ 604. “amataṃ te, bhikkhave, pamādiṃsu ye kāyagatāsatiṃ pamādiṃsu.

Monasi, nemarni su oko besmrtnog oni koji su nemarni oko svesnosti tela.

amataṃ te, bhikkhave, na pamādiṃsu ye kāyagatāsatiṃ na pamādiṃsu”.

Monasi, nisu nemarni oko besmrtnog oni koji nisu nemarni oko svesnosti tela.

♦ 605. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, pamuṭṭhaṃ yesaṃ kāyagatāsati pamuṭṭhā.

Monasi, zaboravili su besmrtno oni koji su zaboravili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, appamuṭṭhaṃ yesaṃ kāyagatāsati appamuṭṭhā”ti.

Monasi, nisu zaboravili besmrtno oni koji nisu zaboravili svesnost tela.

♦ 606. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, anāsevitaṃ yesaṃ kāyagatāsati anāsevitā.

Monasi, nisu se vežbali u besmrtnom, oni koji se nisu vežbali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, āsevitaṃ yesaṃ kāyagatāsati āsevitā”ti.

Monasi, vežbali su se u besmrtnom, oni koji su se vežbali u svesnosti tela.

♦ 607. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ yesaṃ kāyagatāsati abhāvitā.

Monasi, nisu razvili besmrtno oni koji nisu razvili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ yesaṃ kāyagatāsati bhāvitā”ti.

Monasi, razvili su besmrtno oni koji su razvili svesnost tela.

♦ 608. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abahulīkataṃ yesaṃ kāyagatāsati abahulīkatā.

Monasi, nisu se uvežbavali u besmrtnom oni koji se nisu uvežbavali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, bahulīkataṃ yesaṃ kāyagatāsati bahulīkatā”ti.

Monasi, uvežbavali su se u besmrtnom oni koji su se uvežbavali u svesnosti tela.

♦ 609. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, anabhiññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati anabhiññātā.

Monasi, nisu neposredno spoznali besmrtno oni koji nisu neposredno spoznali svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abhiññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati abhiññātā”ti.

Monasi, neposredno su spoznali besmrtno oni koji su neposredno spoznali svesnost tela.

♦ 610. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, apariññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati apariññātā.

Monasi, nisu potpuno razumeli besmrtno oni koji nisu potpuno razumeli svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, pariññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati pariññātā”ti.

Monasi, potpuno su razumeli besmrtno oni koji su potpuno razumeli svesnost tela.

♦ 611. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, asacchikataṃ yesaṃ kāyagatāsati asacchikatā.

Monasi, nisu ostvarili besmrtno oni koji nisu ostvarili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, sacchikataṃ yesaṃ kāyagatāsati sacchikatā”ti.

Monasi, ostvarili su besmrtno oni koji su ostvarili svesnost tela.

♦ (idamavoca bhagavā. attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.)

(Tako reče Blaženi. Zadovoljni, monasi se obradovaše rečima Blaženoga.)

♦ ekakanipātapāḷi niṭṭhitā.

Knjiga Jedinica je završena.

 :andjali
20
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 22, 2024, 13:53:13 »

(AN 1.563-584-599) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 19. kāyagatāsativaggo

♦ 563. “yassa kassaci, bhikkhave, mahāsamuddo cetasā phuṭo antogadhā tassa kunnadiyo yā kāci samuddaṅgamā;

Monasi, kao što neko ko umom obuhvati veliki okean, tako obuhvati i sve rečice koje se u njega ulivaju;

evamevaṃ, bhikkhave, yassa kassaci kāyagatā sati bhāvitā bahulīkatā antogadhā tassa kusalā dhammā ye keci vijjābhāgiyā”ti.

isto tako, monasi, neko ko razvije i gaji svesnost tela, obuhvata i sva povoljna stanja koja vode istinskom znanju.

♦ 564-570. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahato saṃvegāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana velikoj neodložnosti vodi...

mahato atthāya saṃvattati...

velikoj koristi vodi...

mahato yogakkhemāya saṃvattati...

velikoj slobodi od okova vodi...

satisampajaññāya saṃvattati...

svesnosti i jasnom razumevanju vodi...

ñāṇadassanappaṭilābhāya saṃvattati...

postizanju znanja i viđenja vodi...

diṭṭhadhammasukhavihārāya saṃvattati...

prijatnom boravištu u ovom životu vodi...

vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattati.

postignuću ploda oslobođenja mudrošću  vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato mahato saṃvegāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana velikoj neodložnosti vodi...

mahato atthāya saṃvattati...

velikoj koristi vodi...

mahato yogakkhemāya saṃvattati...

velikoj slobodi od okova vodi...

satisampajaññāya saṃvattati...

svesnosti i jasnom razumevanju vodi...

ñāṇadassanappaṭilābhāya saṃvattati...

postizanju znanja i viđenja vodi...

diṭṭhadhammasukhavihārāya saṃvattati...

prijatnom boravištu u ovom životu vodi...

vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattatī”ti.

postignuću ploda oslobođenja mudrošću  vodi.

♦ 571. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vūpasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijen i dovedeni do ispunjenja.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vūpasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijen i dovedeni do ispunjenja.


♦ 572. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahīyanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahīyantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.


♦ 573. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.

♦ 574. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati, vijjā uppajjati, asmimāno pahīyati, anusayā samugghātaṃ gacchanti, saṃyojanā pahīyanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana "ja sam" nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati, vijjā uppajjati, asmimāno pahīyati, anusayā samugghātaṃ gacchanti, saṃyojanā pahīyantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana "ja sam" nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.

♦ 575-576. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato paññāpabhedāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana do proboja mudrošću vodi...

anupādāparinibbānāya saṃvattati.

nibbāni kroz nevezivanje vodi...

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato paññāpabhedāya saṃvattati... anupādāparinibbānāya saṃvattatī”ti.

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana do proboja mudrošću vodi... nibbāni kroz nevezivanje vodi.

♦ 577-579. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anekadhātupaṭivedho hoti...

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj postoji spoznaja mnoštva elemenata...

nānādhātupaṭivedho hoti...

postoji spoznaja različitih elemenata...

anekadhātupaṭisambhidā hoti.

postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anekadhātupaṭivedho hoti...

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj postoji spoznaja mnoštva elemenata...

nānādhātupaṭivedho hoti...

postoji spoznaja različitih elemenata...

anekadhātupaṭisambhidā hotī”ti.

postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.

♦ 580-583. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato sotāpattiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana postignuću ploda ulaska u tok vodi...

sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda jednom povratnika vodi...

anāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda nepovratnika vodi...

arahattaphalasacchikiriyāya saṃvattati.

postignuću ploda arahanta vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato sotāpattiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana postignuću ploda ulaska u tok vodi...

sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda jednom povratnika vodi...

anāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda nepovratnika vodi...

arahattaphalasacchikiriyāya saṃvattatī”ti.

postignuću ploda arahanta vodi.

♦ 584-599. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato paññāpaṭilābhāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana dostizanju mudrosti vodi...

paññāvuddhiyā saṃvattati...

rastu mudrosti vodi...

paññāvepullāya saṃvattati...

punom razvoju mudrosti vodi...

mahāpaññatāya saṃvattati...

veličini mudrosti vodi...


puthupaññatāya saṃvattati...

širini mudrosti vodi...

vipulapaññatāya saṃvattati...

ogromnosti mudrosti vodi...

gambhīrapaññatāya saṃvattati...

dubini mudrosti vodi...

asāmantapaññatāya saṃvattati...

neograničenosti mudrosti vodi...

bhūripaññatāya saṃvattati...

obilju mudrosti vodi...

paññābāhullāya saṃvattati...

obilnoj mudrosti vodi...

sīghapaññatāya saṃvattati...

brzini mudrosti vodi...

lahupaññatāya saṃvattati...

lakoći mudrosti vodi...

hāsapaññatāya saṃvattati...

radosti mudrosti vodi...

javanapaññatāya saṃvattati...

munjevitosti mudrosti vodi...

tikkhapaññatāya saṃvattati...

oštrini mudrosti vodi...

nibbedhikapaññatāya saṃvattati.

prodornosti mudrosti vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato paññāpaṭilābhāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana dostizanju mudrosti vodi...

paññāvuddhiyā saṃvattati...

rastu mudrosti vodi...

paññāvepullāya saṃvattati...

punom razvoju mudrosti vodi...

mahāpaññatāya saṃvattati...

veličini mudrosti vodi...

puthupaññatāya saṃvattati...

širini mudrosti vodi...

vipulapaññatāya saṃvattati...

ogromnosti mudrosti vodi...

gambhīrapaññatāya saṃvattati...

dubini mudrosti vodi...

asāmantapaññatāya saṃvattati...

neograničenosti mudrosti vodi...

bhūripaññatāya saṃvattati...

obilju mudrosti vodi...

paññābāhullāya saṃvattati...

obilnoj mudrosti vodi...

sīghapaññatāya saṃvattati...

brzini mudrosti vodi...

lahupaññatāya saṃvattati...

vodi lakoći mudrosti...

hāsapaññatāya saṃvattati...

radosti mudrosti vodi...

javanapaññatāya saṃvattati...

munjevitosti mudrosti vodi...

tikkhapaññatāya saṃvattati...

oštrini mudrosti vodi...

nibbedhikapaññatāya saṃvattati.

prodornosti mudrosti vodi.


Stranice: 1 [2] 3 4 ... 10