Autor Tema: Sveti Tekstovi - Recitacije (Chants)  (Pročitano 4886 puta)

Sejmyo

  • Moderator
  • Iskusni član
  • *****
  • Poruke: 325
  • Karma: +176/-1
  • Pol: Muškarac
Sveti Tekstovi - Recitacije (Chants)
« poslato: Januar 16, 2011, 19:29:34 »
Probaću da prevedem i sve svete tekstove koje recitujem u lokalnom centru. Ima ih dosta i sa audio snimcima recitacije i njih ću da ubacim uz tekstove.

Ova prva je Dharani Bodisatve Avolokitešvare. Izvlačim se jeftino pošto nema prevoda nego se recitira u izvornom stilu  :D .

DAI HI SHIN DHARANI
Dharani of the Great Compassionate One

Namu Kara Tan No Tora Ya Ya Namu Ori Ya Boryo Ki Chi Shifu Ra Ya
Fuji Sato Bo Ya Moko Sato Bo Ya Mo Ko Kya Runi Kya Ya En Sa
Hara Ha Ei Shu Tan No Ton Sha Namu Shiki Ri Toi Mo Ori Ya
Boryo Ki Chi Shifu Ra Rin To Bo Na Mu No Ra Kin Ji
Ki Ri Mo Ko Ho Do Sha Mi Sa Bo O To Jo Shu Ben
O Shu In Sa Bo Sa To No Mo Bo Gya Mo Ha Tei Cho
To Ji To En O Bo Ryo Ki Ru Gya Chi Kya Rya Chi I
Kiri Mo Ko Fuji Sa To Sa Bo Sa Bo Mo Ra Mo Ra Mo Ki Mo Ki
Ri To In Ku Ryo Ku Ryo Ke Mo To Ryo To Ryo
Ho Ja Ya Chi Mo Ko Ho Ja Ya Chi To Ra To Ra Chiri Ni Shifu Ra Ya
Sha Ro Sha Ro Mo Mo Ha Mo Ra Ho Chi Ri Yu Ki Yu Ki Shi No Shi No
Ora San Fura Sha Ri Ha Za Ha Za Fura Sha Ya
Ku Ryo Ku Ryo Mo Ra Ku Ryo Ku Ryo Ki Ri Sha Ro Sha Ro Shi Ri Shi Ri
Su Ryo Su Ryo Fuji Ya Fuji Ya Fudo Ya Fudo Ya Mi Chiri Ya Nora Kin Ji
Chiri Shuni No Hoya Mono Somo Ko Shido Ya Somo Ko
Moko Shido Ya Somo Ko Shidu Yu Ki Shifu Ra Ya Somo Ko
Nora Kin Ji Somo Ko Mo Ra No Ra Somo Ko Shira Su Omo Gya Ya
Somo Ko Sobo Moko Shido Ya Somo Ko Shaki Ra Oshi Do Ya
Somo Ko Hodo Mogya Shido Ya Somo Ko Nora Kin Ji Ha Gyara Ya
Somo Ko Mo Hori Shin Gyara Ya Somo Ko Namu Kara Tan No
Tora Ya Ya Namu Ori Ya Boryo Ki Chi Shifu Ra Ya
Somo Ko Shite Do Modo Ra Hodo Ya So Mo Ko.


A ovde je audio fajl.
Veliko je pitanje života i smrti
Život brzo teče
Vrjeme nikog ne čeka
Budi se! Budi se!
Ne gubi ni moment!

Sati

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Poruke: 4094
  • Karma: +546/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Sveti Tekstovi - Recitacije (Chants)
« Odgovor #1 poslato: Januar 16, 2011, 19:43:21 »
Auuu Sejmyo, sva sreća da ovo ne moraš da prevodiš  :zeleni:

Sejmyo

  • Moderator
  • Iskusni član
  • *****
  • Poruke: 325
  • Karma: +176/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Sveti Tekstovi - Recitacije (Chants)
« Odgovor #2 poslato: Januar 16, 2011, 20:00:35 »
Evo neko probo na Engleski. Sa srećom ti ako na naš hoćeš da prevedeš.



Adoration to the Triple Treasure!
Adoration to Avalokitesvara the Bodhisattva-
Mahasattva who is the great compassionate one!
Om, to the one who performs a leap beyond all fears!
Having adored him, may I enter into the geart of
The blue-necked one known as the noble adorable
Avalokitesvara!
It means the completing of all meaning, it is pure,
It is tyhat which makes all beings victorious
And cleanses the path of existence.
Thus: Om, the seer, the world-transcending one!
O Hari the Mahabodhisattva! All, All!
Defilement, defilement! The earth, the earth!
It is the heart. Do, do the work! Hold fast, hold fast!
O great victor! Hold on, hold on! I hold on.
To Indra the creator!
Move, move, my defilement-free seal!
Come, come! Hear, hear! A joy springs up in me!
Speak, Speak! Directing!
Hulu, hulu, mala, hulu, hulu, hile!
Sara, sara! siri, siri! suru, suru!
Be awakened, be awakened!
Have awakened, have awakened
O merciful one, blue-necked one!
Of daring ones, to the joyous, hail!
To the successful one, hail!
The the great successful one, hail!
To the one who has attained mastery in the
Discipline, hail!
To the blue-necked one, hail!
To the boar-faced one, hail!
To the one with a lion's head and face, hail!
To the one who holds a weapon in his hand, hail!
To the one who holds a wheel in his hand, hail!
To the one who holds a lotus in his hand, hail!
To the blue-necked far-causing one, hail!
To the beneficent one referred to in this Dharani
Beginning with "Namah," hail!
Adoration to the Triple Treasure!
Adoration to Avalokitesvara!
Hail!
May these (prayers) be successful!
To this magical formula hail!
Veliko je pitanje života i smrti
Život brzo teče
Vrjeme nikog ne čeka
Budi se! Budi se!
Ne gubi ni moment!

Sati

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Poruke: 4094
  • Karma: +546/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Sveti Tekstovi - Recitacije (Chants)
« Odgovor #3 poslato: Januar 16, 2011, 20:04:56 »
Uh, imam ja toga na spisku za prevođenje, ne brini.
Slobodno ti kreni, a već će se naći ko će da pripomogne  :)

Sejmyo

  • Moderator
  • Iskusni član
  • *****
  • Poruke: 325
  • Karma: +176/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Sveti Tekstovi - Recitacije (Chants)
« Odgovor #4 poslato: Januar 23, 2011, 00:46:27 »
EN MEI JIKKU KANNON GYO

Kanzeon!
    Namu Butsu
    Yo Butsu U In
    Yo Butsu U En
    Bup Po So En
    Jo Raku Ga Jo
    Cho Nen Kanzeon
    Bo Nen Kanzeon
    Nen Nen Ju Shin Ki
    Nen Nen Fu Ri Shin


Audio fajl (Japanski)
Audio fajl (engleski)


Kanzeon Sutra u 10 Stihova

Kanzeon!
Slava Budi!
Svi su jedno s Budom
Osvjesti se Budi
Buda, Dharma, Sangha
Večan, radosan, nesebičan, čist
Cjeli dan Kanzeon
Cjelu noć Kanzeon
Ovaj tren izvire is uma
Ovaj tren jeste um.
Veliko je pitanje života i smrti
Život brzo teče
Vrjeme nikog ne čeka
Budi se! Budi se!
Ne gubi ni moment!

Sejmyo

  • Moderator
  • Iskusni član
  • *****
  • Poruke: 325
  • Karma: +176/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Sveti Tekstovi - Recitacije (Chants)
« Odgovor #5 poslato: Januar 30, 2011, 15:52:43 »
Hakuinova recitacija hvaljenja Zazen-a (meditacije)

Od početka sva bića su Buda.
Kao voda i led, bez vode nema leda
van nas nema Bude.

Kako blizu istina, kako daleko tražimo,
kao neko u vodi sto viče "Žedan sam!"
Kao djete bogate familije
što siroto luta zemljom,
mi beskrajno kružimo šest svjetova.

Uzrok našim patnjama je ego obmana.
Sa mračnog puta na mračni put
lutalamo u tami.
Kako da se oslobodimo točka Samsare?
Kapija slobodi je Zazen Samadi -
van egzaltacije, van sve naše pohvale
čista Mahajana.

Posmatranje pravila,
kajanje i davanje,
bezbrojna dobra djela,
i put poštenog života,
svi potiču iz Zazen-a

Tako Samadi pogasi zla,
čisti Karmu i rastvara prepreke.
Gdje su onda ti mračni putevi
koji nas ustranu nose?
Čista lotus zemlja nije daleko.
Slušajuci istinu, srcem skromnim i zahvalnim,
da prihvatimo i pratimo,
da vjezbamo mudrost,
donosi beskrajan blagoslov,
i planine zasluga.

I ako se okrenemo unutra,
i dokažemo svoju istinsku prirodu
da je prava bit ne-bit,
Nasa bit ne-bit
onda prolazimo ego i pametne fraze

Onda su vrata jedinstva
uzroka i posljedica
naglo otvorena.
Ne dva i ne tri,
samo ravno vodi put.

Naša forma je sada bez forme
Odlazimo i dolazimo a kuću ne napustamo
Naše misli su sad bez misli
Naš ples i pjesma
su glas Dharme

Koliko je nebo
bezgraničnog Samadi-ja?
Kako svjetla i transparentna
mjesečina mudrosti.

Šta je to van nas,
šta nam to fali?

Nirvana nam je pred očima
Ova zemlja gdje stojimo
je cista Lotus zemlja
I nase tjelo je tjelo Bude.



Audio fajl (engleski)
Veliko je pitanje života i smrti
Život brzo teče
Vrjeme nikog ne čeka
Budi se! Budi se!
Ne gubi ni moment!

Sejmyo

  • Moderator
  • Iskusni član
  • *****
  • Poruke: 325
  • Karma: +176/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Sveti Tekstovi - Recitacije (Chants)
« Odgovor #6 poslato: Januar 30, 2011, 16:06:01 »
PRAJNA PARAMITA HRIDAYA
Srce Savršene Mudrosti

Bodisatva Saosjecanja iz dubina Prajna uvida
vidi prazninu svih pet agregata pa razbi okove
koji muku donose

Dharme su ovdje bez sadržine, sve su prvobitna praznina.
Nijedna ni rodena niti umire. Niti su zagađene ili čiste.
Niti rastu ili opadaju.

Tako u praznini nema forme ni osjećaja, misli ili izbora,
niti ima svjesti. Ni oko, uho, nos, jezik, tjelo, um;
Nema boje, zvuka, mirisa, ukusa, dodira ili čega da um uhvati,
čak ni osjećanja.

Ni neznanja nit mu kraja, nit čega što iz njega potiče:
Ni venenja, ni smrti, ni kraja im.
Nit je bola il' uzroka bola il' kraja mu ni plemenitog puta
koji vodi van bola, čak ni mudrost postići, postizanje je isto prazno.

Znaj da Bodisatva, ne predaje se ničemu
već razumije Prajna uvid, slobodan od lažnih prepreka
rješio se straha njegovog, i dostigne čistu nirvanu.

Sve Bude prošle i sadašnje, Bude buduće
kroz vjeru u Prajna uvid dolaze do konačnog prosvjetljenja.

Znaj onda veliki Dharani, sjajna, neuporedljiva mantra,
vrhovna, neiscrpna mantra, Prajna Paramita,
čije rječi lakšaju bol. Ovo je najveća mudrost,     
Istina van svake sumnje, znaj i proglasi je:

Gate, gate
paragate
parasamgate
bodhi, svaha



Audio fajl (engleski)
« Poslednja izmena: Mart 01, 2011, 14:12:20 Sejmyo »
Veliko je pitanje života i smrti
Život brzo teče
Vrjeme nikog ne čeka
Budi se! Budi se!
Ne gubi ni moment!