Autor Tema: Prevodi  (Pročitano 35754 puta)

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #90 poslato: Februar 13, 2012, 16:27:01 »
Citat
One I reach the Integral Way of uniting with the great and mysterious Tao. My teachings are simple; if you try to make a religion or science of them, they will elude you. Profound yet plain, they contain the entire truth of the universe. Those who wish to know the whole truth take joy in doing the work and service that comes to them. Having completed it, they take joy in cleansing and feeding themselves. Having cared for others and for themselves, they then turn to the master for instruction. This simple path leads to peace, virtue, and abundance.


1.

Poducavam Put ujedinjenja sa velikim i misterioznim Tao-om.
Moja ucenja su jednostavna; ako pokusate da napravite religiju ili nauku od njih, necete ih razumeti.
Duboka, a obicna, sadrze svu istinu univerzuma.
Ko zeli da zna svu istinu uziva u radu i pomaganju.
Kad zavrsi svoje obaveze, uziva u kupanju i hrani.
Pobrinuvsi se za druge i sebe, okrece se majstoru za poduku.
Ovaj jednostavan put vodi miru, vrlini i izobilju.
 

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #91 poslato: Februar 13, 2012, 19:53:13 »
Citat
Two Men and women who wish to be aware of the whole truth should adopt the practices of the Integral Way. These time-honored disciplines calm the mind and bring one into harmony with all things. The first practice is the practice of undiscriminating virtue: take care of those who are deserving; also, and equally, take care of those who are not. When you extend your virtue in all directions without discriminating, your feet are firmly planted on the path that returns to the Tao.

2.

Muskarci i zene koji zele da budu svesni cele istine, treba da prihvate metode Puta.
Ove vremenom potvrdjene discipline smiruju um i dovode osobu u harmoniju sa svim stvarima.
Prvi metod je vrlina bez razlikovanja: vodite racuna o onima koji zasluzuju; takodje i u istoj meri, vodite racuna o onima koji ne zasluzuju.
Kada prosirite svoje vrlinu u svim pravcima bez razlikovanja, vasa stopala su cvrsto postavljena na putu koji vodi nazad u Tao.
 

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #92 poslato: Februar 13, 2012, 22:31:07 »
Citat
Three Those who wish to embody the Tao should embrace all things. To embrace all things means first that one holds no anger or resistance toward any idea or thing, living or dead, formed or formless. Acceptance is the very essence of the Tao. To embrace all things means also that one rids oneself of any concept of separation; male and female, self and other, life and death. Division is contrary to the nature of the Tao. Foregoing antagonism and separation, one enters in the harmonious oneness of all things.

3.

Ko zeli da otelotvori Tao, treba da prihvati sve stvari.
Prihvatiti sve stvari znaci da ne postoji bes ili otpor prema bilo kojoj ideji ili stvari, zivoj ili mrtvoj, sa oblikom ili bez oblika.
Prihvatanje je sustina Tao-a.
Prihvatiti sve stvari, takodje znaci da se osoba oslobadja svih koncepta razdvajanja; musko i zensko, ja i drugi, zivot i smrt.
Razdvajanje je u suprotnosti sa prirodom Tao-a.
Napustajuci suprostavljanje i odvajanje, osoba ulazi u harmonicnu celinu sa svim stvarima.
 

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #93 poslato: Februar 14, 2012, 05:19:41 »
Citat
Four Every departure from the Tao contaminates one's spirit. Anger is a departure, resistance a departure, self- absorption a departure. Over many lifetimes the burden of contaminations can become great. There is only one way to cleanse oneself of these contaminations, and that is to practice virtue. What is meant by this? To practice virtue is to selflessly offer assistance to others, giving without limitation one's time, abilities, and possessions in service, whenever and wherever needed, without prejudice concerning the identity of those in need. If your willingness to give blessings is limited, so also is your ability to receive them. This is the subtle operation of the Tao.

4.

Svako odvajanje od Tao-a zagadjuje duh.
Bes je odvajanje, otpor je odvajanje, sebicnost je odvajanje.
Posle brojnih zivota teret zagadjenja postaje veliki.
Postoji samo jedan nacin da se ocistimo, ispoljavanje vrline.
Sta to znaci?
Ispoljavanje vrline je nesebicno pomaganje drugima, davanje bez ogranicenja svoga vremena, sposobnosti i svojine, kad god i kome god je potrebno, bez predrasuda o identitetu onoga koji je u nevolji.
Ako je vasa voljnost da dajete blagoslove ogranicena, onda je ogranicena i vasa sposobnost da ih primate.
Ovo je suptilno delovanje Tao-a.
 

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #94 poslato: Februar 14, 2012, 05:26:02 »
Citat
Five Do you imagine the universe is agitated? Go into the desert at night and took out at the stars. This practice should answer the question. The superior person settles her mind as the universe settles the stars in the sky. By connecting her mind with the subtle origin, she calms it. Once calmed, it naturally expands, and ultimately her mind becomes as vast and immeasurable as the night sky.


5.

Da li verujete da je univerzum uzrujan?
Idite nocu u pustinju i gledajte zvezde, dobicete odgovor.
Uzvisena osoba smiruje svoj um, kao sto univerzum smiruje zvezde na nebu.
Povezujuci svoj um sa suptilnim izvorom, smiruje ga.
Jednom smiren, prirodno se prosiruje, dok ne postane velik i nemerljiv kao nocno nebo.


 

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #95 poslato: Februar 14, 2012, 05:28:06 »
Citat
Six The Tao gives rise to all forms, yet it has no form of its own. If you attempt to fix a picture of it in your mind, you will lose it. This is like pinning a butterfly: the husk is captured, but the flying is lost. Why not be content with simply experiencing it?



6

Tao stvara sve forme, ali sam nema formu.
Ako pokusate da napravite krutu sliku Tao-a u umu, izgubicete ga.
To je kao probadanje leptira: ljustura je tu, ali let je izgubljen.
Zar nije dovoljno da ga iskusite?

 

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #96 poslato: Februar 14, 2012, 07:16:28 »
Citat
Seven The teaching of the Integral Way will go on as long as there is a Tao and someone who wishes to embody it; What is painted in these scrolls today will appear in different forms in many generations to come. These things, however, will never change: Those who wish to attain oneness must practice undiscriminating virtue. They must dissolve all ideas of duality: good and bad, beautiful and ugly, high and low. They will be obliged to abandon any mental bias born of cultural or religious belief. Indeed, they should hold their minds free of any thought which interferes with their understanding of the universe as a harmonious oneness. The beginning of these practices is the beginning of liberation.

7.

Ucenje o Putu ce postojati dokle god postoji Tao i neko ko zeli da ga otelotvori, ono sto je opisano u ovim spisima pojavice se u razlicitim formama medju buducim generacijama.
Ali se, ipak , neke stvari nece promeniti:Ko zeli da dostigne celinu mora ispoljavati vrlinu bez razlikovanja.
Mora rastopiti sve ideje dualnosti: dobro i lose, lepo i ruzno, visoko i nisko.
Bice duzan da napusti bilo kakvu kulturnu ili religioznu predrasudu.
Njihovi umovi treba da budu slobodni od svih misli koje ometaju njihovo shvatanje univerzuma kao harmonicne celine.
Na ovaj nacin pocinje oslobodjenje.


 

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #97 poslato: Februar 14, 2012, 07:20:09 »
Citat
Eight I confess that there is nothing to teach: no religion, no science, no body of information which will lead your mind back to the Tao. Today I speak in this fashion, tomorrow in another, but always the Integral Way is beyond words and beyond mind. Simply be aware of the oneness of things.

8.

Priznajem, nema sta da se poduci: nema religije, nema nauke, nikakvih informacija koje ce vas um vratiti nazad u Tao.
Danas govorim na ovaj nacin, sutra na drugi, ali Put je uvek izvan reci i izvan uma.
Jednostavno budite svesni jedinstva svih stvari.
 
« Poslednja izmena: Februar 14, 2012, 07:22:49 panda »

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #98 poslato: Februar 14, 2012, 07:23:21 »
Kraj.  :)

Sati

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Poruke: 4094
  • Karma: +546/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Prevodi
« Odgovor #99 poslato: Februar 14, 2012, 09:07:18 »
 :bravo:

Čestitam!
Junački si ti to izgurao  :andjali

Fuji

  • .
  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 233
  • Karma: +153/-0
  • Pol: Muškarac
Odg: Prevodi
« Odgovor #100 poslato: Februar 15, 2012, 01:46:20 »
Uzivao sam citajuci  :ok

Acko

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 125
  • Karma: +69/-0
  • Pol: Muškarac
Odg: Prevodi
« Odgovor #101 poslato: Februar 15, 2012, 11:10:10 »
Svaka ti čast, shifu Panda!  :andjali

panda

  • Punopravni član
  • ***
  • Poruke: 132
  • Karma: +43/-0
Odg: Prevodi
« Odgovor #102 poslato: Februar 15, 2012, 17:27:18 »
Hvala, drago mi je da vam se svideo tekst.  :)

cvrcak

  • Novi član
  • *
  • Poruke: 2
  • Karma: +1/-0
  • Pol: Muškarac
Odg: Prevodi
« Odgovor #103 poslato: Oktobar 22, 2018, 22:08:13 »
Imam interesantno zapažanje odnosno pitanje koje se odnosi na duh, viziju, univerzum.
Haemin Sunim, zen monah, u svom bestseleru "Stvari koje možete da vidite kada usporite" - Kako ostati smiren u sve izraženijem tempu života,
već u prvom poglavlju ‘Zašto  sam toliko zauzet i stalno žurim’ navodi “Ako sve oko mene ide tako brzo, stanem, zamislim i pitam se: da li je svijet stvarno toliko pre-zauzet ili je u stvari (samo) moj um toliko zauzet tj. opterećen?"

Zatim sljedeće:

“Obično mislimo da su duh i svijet nezavisni jedan od drugog. Ako bi neko pitao gdje je duh smješten u našem tijelu, obično se pominje glava ili srce, a ne recimo drvo ili vazduh. Vidimo jasnu granicu između onoga što je u našem duhu i onoga što se dešava ‘napolju’. U poređenju sa velikim svijetom, duh koji se nalazi u našem tijelu može izgledati vrlo mali, ranjiv i često nemoćan. Prema učenju Bude granica između duha i svijeta je u stvarnosti vrlo tanka, porozna i na kraju krajeva imaginarna. Nije to da je svijet suštinski dobar ili loš pa takav osjećaj prenosi na nas. Ne, osjećaji nastaju zato što duh svoje subjektivne osjećaje projektuje na svijet. Svijet nije fundamentalno radostan ili tužan, nego je nešto obično, neutralno.

Ako gledamo na svijet, vidimo samo jedan njegov dio, kao predmet našeg interesovanja. Svijet koji mi vidimo (nama je dostupan i shvatljiv), nije cio, nego ograničen univerzum čiju pažnju duh ima u tom momentu. Ali za naš duh je taj mali dio svijeta, dakle za nas, cijeli univerzum. Naša stvarnost se ne formira bezgraničnim kosmosom, nego njegovim vrlo malim dijelom kojeg mi biramo i na kojeg smo skoncentrisani. Stvarnost postoji zato što postoji naš duh. Bez duha ne bi postojao univerzum.”

Meni sada nije jasan zaključak ove zadnje rečenice: Bez duha ne bi postojao univerzum(?). Kako to, kada je duh jednostavno vrlo kratkog trajanja a smatram da univerzum za naše pojmove takoreći traje beskonačno? Valjda bi jednostavno trebalo da je obrnuto. Da li je to zbog dosadašnjih granica čovjekovih spoznaja (‘http://www.analogija.com/strane/pr.dimenzije.html’)? Mi na zemaljskoj kugli smo samo mali dio univerzuma i sve su prilike da postoje i druge civilizacije pa i viša inteligencija, viša sila koja je dakle iznad nas a čak možda formira i upravlja naše (opšte, ograničeno) postojanje, naš pojedinačni duh, kao neku vrstu kompjutera ograničenog kapaciteta. :zbunj:

Fazlija

  • Član
  • *****
  • Poruke: 808
  • Karma: +309/-0
  • Pol: Muškarac
Odg: Prevodi
« Odgovor #104 poslato: Oktobar 24, 2018, 21:30:21 »
Meni se cini da je tu rijec o onome na sto ukazuje vec prvi stih Dhammapade:


Um je izvor svih stvari, um im prethodi, um ih stvara.


Da nema uma, mi ne bi smo mogli uopce svjedociti postojanje ikakvog svijeta. Kada sjednemo i smirimo se, kada utihnemo, tada shvacamo da smo jedino mi sami odgovorni za sve sto nam se desava. Da za nas u krajnjem slucaju niti cijelog svijeta ne bi bilo bez uma.