(AN 1.98-132-139) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 10. dutiyapamādādivaggo
♦ 98. “ajjhattikaṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, pamādo.
"Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nemar.
pamādo, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī”ti. paṭhamaṃ.
Nemar, monasi, velikoj šteti vodi."
♦ 99. “ajjhattikaṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, appamādo.
"Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, marljivost.
appamādo, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī”ti. dutiyaṃ.
Marljivost, monasi, velikoj koristi vodi."
♦ 100. “ajjhattikaṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, kosajjaṃ.
"Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, lenjost.
kosajjaṃ, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī”ti. tatiyaṃ.
Lenjost, monasi, velikoj šteti vodi."
♦ 101. “ajjhattikaṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, vīriyārambho.
"Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, buđenje energije.
vīriyārambho, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī”ti. catutthaṃ.
Buđenje energije, monasi, velikoj koristi vodi."
♦ 102-109. “ajjhattikaṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, mahicchatā
"Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, pohlepa.
... pe ...
...isto...
appicchatā...
skromnost
asantuṭṭhitā...
mnogo želja
santuṭṭhitā...
zadovoljenost malim
ayonisomanasikāro...
površno razmatranje
yonisomanasikāro...
pomno razmatranje
asampajaññaṃ...
nedostatak jasnog razumevanja
sampajaññaṃ...
jasno razumevanje
dvādasamaṃ.
♦ 110. “bāhiraṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, pāpamittatā.
"Monasi, među spoljašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, loše društvo.
pāpamittatā, bhikkhave, mahato anatthāya saṃvattatī”ti. terasamaṃ.
Loše društvo, monasi, velikoj šteti vodi."
♦ 111. “bāhiraṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, kalyāṇamittatā.
"Monasi, među spoljašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, druženje sa dobrim prijateljima.
kalyāṇamittatā, bhikkhave, mahato atthāya saṃvattatī”ti. cuddasamaṃ.
Druženje sa dobrim prijateljima, monasi, velikoj koristi vodi."
♦ 112. “ajjhattikaṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, anuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ.
"Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, praktikovanje loših stvari i zapostavljanje dobrih stvari.
anuyogo, bhikkhave, akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ mahato anatthāya saṃvattatī”ti. pannarasamaṃ.
Praktikovanje loših stvari i zapostavljanje dobrih stvari, monasi, velikoj šteti vodi.
♦ 113. “ajjhattikaṃ, bhikkhave, aṅganti karitvā nāññaṃ ekaṅgampi samanupassāmi yaṃ evaṃ mahato atthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, anuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ.
"Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, praktikovanje dobrih stvari i izbegavanje loših.
anuyogo, bhikkhave, kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ mahato atthāya saṃvattatī”ti. soḷasamaṃ.
Praktikovanje dobrih stvari i izbegavanje loših, monasi, velikoj koristi vodi."
♦ 114. “nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, pamādo.
Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, nemar.
pamādo, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattatī”ti. sattarasamaṃ.
Nemar, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.
♦ 115. “nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, appamādo.
Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, marljivost.
appamādo, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattatī”ti. aṭṭhārasamaṃ.
Marljivost, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.
♦ 116. “nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, kosajjaṃ.
Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, lenjost.
kosajjaṃ, bhikkhave, saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattatī”ti. ekūnavīsatimaṃ.
Lenjost, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.
♦ 117. “nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, vīriyārambho.
Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, buđenje energije.
vīriyārambho, bhikkhave, saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattatī”ti. vīsatimaṃ.
Buđenje energije, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.
♦ 118-128. “nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, mahicchatā ...
Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, pohlepa.
pe ...
isto
appicchatā...
skromnost
asantuṭṭhitā...
mnogo želja
santuṭṭhitā...
zadovoljenost malim
ayonisomanasikāro...
površno razmatranje
yonisomanasikāro...
pomno razmatranje
asampajaññaṃ...
nedostatak jasnog razumevanja
sampajaññaṃ ...
jasno razumevanje
pāpamittatā...
loše društvo
kalyāṇamittatā...
druženje sa dobrim prijateljima
anuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ.
praktikovanje loših stvari i zapostavljanje dobrih stvari
anuyogo, bhikkhave, akusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ saddhammassa sammosāya antaradhānāya saṃvattatī”ti. ekattiṃsatimaṃ.
Praktikovanje loših stvari i zapostavljanje dobrih stvari, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.
♦ 129. “nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammampi samanupassāmi yo evaṃ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, anuyogo kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ.
Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, praktikovanje dobrih stvari i izbegavanje loših.
anuyogo, bhikkhave, kusalānaṃ dhammānaṃ, ananuyogo akusalānaṃ dhammānaṃ saddhammassa ṭhitiyā asammosāya anantaradhānāya saṃvattatī”ti. catukkoṭikaṃ niṭṭhitaṃ. bāttiṃsatimaṃ.
Praktikovanje dobrih stvari i izbegavanje loših stvari, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.
♦ 130. “ye te, bhikkhave, bhikkhū adhammaṃ dhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ.
Monasi, oni od vas koji pogrešno učenje predstavljaju kao pravo učenje ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, štetu i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi.
bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti. tettiṃsatimaṃ.
Oni mnoga loša dela gomilaju i vode propasti ovog istinskog učenja.
♦ 131. “ye te, bhikkhave, bhikkhū dhammaṃ adhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ.
Monasi, oni od vas koji pravo učenje predstavljaju kao pogrešno učenje ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, štetu i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi.
bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti. catuttiṃsatimaṃ.
Oni mnoga loša dela gomilaju i vode propasti ovog istinskog učenja.
♦ 132-139. “ye te, bhikkhave, bhikkhū avinayaṃ vinayoti dīpenti ...
Monasi, oni od vas koji nešto što nisu monaška pravila predstavljaju kao monaška pravila...
pe ...
isto...
vinayaṃ avinayoti dīpenti ...
monaška pravila predstavljaju kao nešto što nisu monaška pravila...
pe ...
isto...
abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatena bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatenāti dīpenti ...
nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata predstavljaju kao nešto je Tathāgata rekao i izjavio...
pe ...
isto...
bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatena abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatenāti dīpenti ...
nešto što je Tathāgata rekao i izjavio predstavljaju kao nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata ...
pe ...
isto...
anāciṇṇaṃ tathāgatena āciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti ...
nešto što Tathāgata nije praktikovao predstavljaju kao nešto što je Tathāgata praktikovao...
pe ...
isto...
āciṇṇaṃ tathāgatena anāciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti ...
nešto što je Tathāgata praktikovao predstavljaju kao nešto što Tathāgata nije praktikovao...
pe ...
isto...
apaññattaṃ tathāgatena paññattaṃ tathāgatenāti dīpenti ...
nešto što nije propisao Tathāgata predstavljaju kao nešto što je Tathāgata propisao..
pe ...
isto...
paññattaṃ tathāgatena apaññattaṃ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanāhitāya paṭipannā bahujanāsukhāya, bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ.
nešto što je propisao Tathāgata predstavljaju kao nešto što Tathāgata nije propisao ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, štetu i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi.
bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū apuññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ antaradhāpentī”ti. dvācattālīsatimaṃ.
Oni mnoga loša dela gomilaju i vode propasti ovog istinskog učenja.
♦ dutiyapamādādivaggo dasamo.