(AN 1.287-294-295) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 15. aṭṭhānapāḷi , 3. tatiyavaggo
♦ 287. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ kāyasucaritassa aniṭṭho akanto amanāpo vipāko nibbatteyya.
Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat dobrih telesnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat.
netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
To je nemoguće.
ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ kāyasucaritassa iṭṭho kanto manāpo vipāko nibbatteyya.
Monasi, moguće je da se kao rezultat dobrih telesnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat.
ṭhānametaṃ vijjatī”ti.
To je moguće.
♦ 288-289. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ vacīsucaritassa
Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat dobrih verbalnih postupaka
... pe
...isto
... manosucaritassa aniṭṭho akanto amanāpo vipāko nibbatteyya.
dobrih mentalnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat.
netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
To je nemoguće.
ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ manosucaritassa iṭṭho kanto manāpo vipāko nibbatteyya.
Monasi, moguće je da se kao rezultat dobrih mentanih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat.
ṭhānametaṃ vijjatī”ti.
To je moguće.
♦ 290. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ kāyaduccaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyya.
Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.
netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
To je nemoguće.
ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ kāyaduccaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjeyya.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u čistilištu.
ṭhānametaṃ vijjatī”ti.
To je moguće.
♦ 291-292. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ vacīduccaritasamaṅgī
Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da onaj ko se upušta u loše verbalne postupke
... pe
...isto
... yaṃ manoduccaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyya.
...loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.
netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
To je nemoguće.
ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ manoduccaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjeyya.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u loše mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u čistilištu.
ṭhānametaṃ vijjatī”ti.
To je moguće.
♦ 293. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ kāyasucaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjeyya.
Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u dobre telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u čistilištu.
netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
To je nemoguće.
ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ kāyasucaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyya.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u dobre telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.
ṭhānametaṃ vijjatī”ti.
To je moguće.
♦ 294-295. “aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ vacīsucaritasamaṅgī
Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u dobre verbalne postupke
... pe
...isto
... yaṃ manosucaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjeyya.
...dobre mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u čistilištu.
netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
To je nemoguće.
ṭhānañca kho etaṃ, bhikkhave, vijjati yaṃ manosucaritasamaṅgī tannidānā tappaccayā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyya.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u dobre mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.
ṭhānametaṃ vijjatī”ti.
To je moguće.