Autor Tema: Lekcija br. 1  (Pročitano 2344 puta)

Sati

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Poruke: 4094
  • Karma: +546/-1
  • Pol: Muškarac
Lekcija br. 1
« poslato: Novembar 13, 2021, 18:10:58 »
Dobro, pošto ste se gramatički resetovali i apdejtovali :) možemo da se bacimo na glavni posao.
Jako je dobro da se unapred pripremite za čas, kako bi nam išlo lakše i kako biste znali uopšte šta vam nije jasno i šta da pitate.
Zato, ako ste skinuli englesku knjigu, krenite da čitate gramatička obašnjenja uz prvu lekciju, a i da memorišete promenu imenica. Trebaće vam :)
Takođe, ovde možete skinuti moj prevod prve lekcije, ako vam je tako lakše.

Kad pred sobom imate prvu lekciju, ako ste odvažni i ako ste pročitali gramatička objašnjenja, uz pomoć priloženog rečnika možete pokušati da prevedete makar poneku rečenicu. Pa ćemo na času proveriti.
Vrlo je važno da se naoružate strpljenjem i obeshrabrivanje isključite kao mogućnost. Nema tog rada koji nije doneo rezultat, kakav takav. Tako će biti i sa vašim.

I za kraj, bilo bi dobro da se učlanite na ovaj forum, jer će vam to omogućiti da ovde postavljate pitanja i komentare.
Pošto će nam ovo biti radni prostor izvan zoom okupljanja, trudiću se da odgovrim na sva vaša pitanja i sugestije. Naravno onoliko koliko mi moje skromno znanje omogućava.

Eto tako. Pa neka nam je sretna radnja i vidimo se u sredu.
Do tada, pišite ovde ako ima nekih urgentnih pitanja, predloga i drugih začkoljica.  :andjali

Sati

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Poruke: 4094
  • Karma: +546/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Lekcija br. 1
« Odgovor #1 poslato: Novembar 17, 2021, 22:10:37 »
Danas smo imali prvi čas i evo rečenica koje smo preveli iz prvog dela prve lekcije:

1. Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
doslovno: (Ka) Budi (kao) utočištu idem.
ILI: Uzimam Budu kao (svoje) utočište.

Kod glagola kretanja, kao što je gacchāmi = idem, to ka čemu se krećemo je uvek u akuzativu, a on se gradi kada na osnovu "Buddha" dodamo "ṃ". Isto tako i "saraṇa + ṃ"

Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Uzimam Dhammu (Budino učenje) kao (svoje) utočište.

Saṇghaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Uzimam Sanghu (zajednicu onih koji praktikuju Budin put) kao (svoje) utočište.

Dutiyaṃ pi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Po drugi put...

dutiyaṃ pi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
dutiyaṃ pi saṇghaṃ saraṇaṃ gacchāmi

Tatiyaṃ pi buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Po treći put...

tatiyaṃ pi dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
tatiyaṃ pi saṇghaṃ saraṇaṃ gacchāmi



 2. ...Cittaṃ, bhikkhave. adantaṃ mahato anatthāya saṃvattatīti.
Monasi, neukroćen um velikoj šteti vodi.

...cittaṃ, bhikkhave, dantaṃ mahato atthāya saṃvattatīti.
Monasi, ukroćen um velikoj koristi vodi.

...cittaṃ, bhikkhave. aguttaṃ mahato anatthāya saṃvattatīti.
Monasi, nečuvan um velikoj šteti vodi.

...cittaṃ, bhikkhave, guttaṃ mahato atthāya saṃvattatīti.
Monasi, čuvan um velikoj koristi vodi.

...cittaṃ, bhikkhave, arakkhitaṃ mahato anatthāya saṃvattatīti.
Monasi, nezaštićen um velikoj šteti vodi.

...cittaṃ, bhikkhave, rakkhitaṃ mahato atthāya saṃvattatīti.
Monasi, zaštićen um velikoj koristi vodi.

...cittaṃ, bhikkhave, asaṃvutaṃ mahato anatthāya saṃvattatīti.
Monasi, neobuzdan um velikoj šteti vodi.

...cittaṃ, bhikkhave, saṃvutaṃ mahato atthāya saṃvattatīti.
Monasi, obuzdan um velikoj koristi vodi.


Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammaṃ pi samanupassāmi yaṃ evaṃ adantaṃ, aguttaṃ, arakkhitaṃ, asaṃvutaṃ, mahato anatthāya saṃvattati yathayidaṃ, bhikkhave, cittaṃ.
Monasi, ja ne vidim nijednu drugu stvar koja (kada je) neukroćena, nečuvana, nezaštićena, neobuzdana tako velikoj šteti vodi kao što je, monasi, ovaj um.

cittaṃ, bhikkhave, adantaṃ, aguttaṃ, arakkhitaṃ, asaṃvutaṃ mahato anatthāya saṃvattatīti.
Um, monasi, (kada je) neukroćen, nečuvan, nezaštićen, neobuzdan, velikoj šteti vodi.
« Poslednja izmena: Novembar 24, 2021, 10:37:28 Sati »

Sati

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Poruke: 4094
  • Karma: +546/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Lekcija br. 1
« Odgovor #2 poslato: Novembar 24, 2021, 10:25:12 »
Večeras imamo drugi čas i nastavljamo lagano sa prvom lekcijom.
Kao što sam rekao na prošlom času, a i da vas podsetim, pokušajte da prevedete naredne rečenice koliko i šta možete. Makar da prepoznate pojedine reči jesu li imenice, pridevi ili glagoli i u kojem su padežu (nominativ, akuzativ, genitiv, dativ...) ili licu (prvo, drugo, treće jednine ili množine). Naravno, da biste to bili u stanju, prvo morate pogledati gramatički deo, jer je tu ključ za rešenje našeg zadatka.

Vidimo se  :andjali

Sati

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Poruke: 4094
  • Karma: +546/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Lekcija br. 1
« Odgovor #3 poslato: Novembar 25, 2021, 00:18:36 »
Evo pali rećenica koje smo uradili na današnjem času, zajedno sa prevodom:

3.1. ...Micchādiṭṭhikassa, bhikkhave, anuppannā c'eva akusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā vepullāya saṃvattantīti.
„U onome sa pogrešnim gledištem (razumevanjem) (još) nenastala štetna stanja uma zaista nastaju i (već) nastala štetna stanja uma se umnožavaju.“

3.2. Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammaṃ pi samanupassāmi yena anuppannā vā kusalā dhammā n'uppajjanti, uppannā vā kusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, micchādiṭṭhi.
„Monasi, ja ne vidim (neku) drugu stvar kojom nenastala povoljna stanja uma ne nastaju ili (već) nastala povoljna stanja uma propadaju, kao što je to, monasi, pogrešno gledište.“

3.3. Micchādiṭṭhikassa, bhikkhave, anuppannā c'eva kusalā dhammā n'uppajjanti, uppannā ca kusalā
„U onome sa pogrešnim gledištem (još) nenastala povoljna stanja uma ne nastaju i (već) nastala povoljna stanja uma propadaju.“

3.4. Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekadhammaṃ pi samanupassāmi yena anuppannā vā akusalā dhammā n‘uppajjanti, uppannā vā akusalā dhammā parihāyanti yathayidaṃ, bhikkhave, sammādiṭṭhi.
Monasi, ja ne vidim drugo jedno stanje uma koje nenastala štetna stanja uma ne nastaju ili nastala štetna stanja nestaju kao što je, monasi, ispravno razumevanje.

Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, anuppannā c'eva akusalā dhammā n'uppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā parihāyantīti.
„U onome sa ispravnim  gledištem (još) nenastala štetna stanja uma ne nastaju i (već) nastala štetna stanja uma propadaju.“


4. (Bhikkhu... )
4.1 ...anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppadāya chandaṃ janeti, vāyamati, viriyaṃ ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti, padahati.
Kako se (u njemu) ne bi pojavila još nenastala iskvarena, štetna stanja uma, monah (u sebi) budi želju, trudi se, pokreće energiju, nadahnjuje um, ulaže napor.

4.2. ...uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti, vāyamati, viriyaṃ ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti, padahati.
Kako bi eliminisao već nastala iskvarena, štetna stanja uma, monah (u sebi) budi želju, trudi se, pokreće energiju, nadahnjuje um, ulaže napor.

4.3. ...anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppadāya chandaṃ janeti, vāyamati, viriyaṃ ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti, padahati.
Kako bi se (u njemu) pojavila još nenastala povoljna stanja uma, monah (u sebi) budi želju, trudi se, pokreće energiju, nadahnjuje um, ulaže napor.

4.4. ...uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya, bhiyyobhāvāya, vepullāya, bhāvanāya, pāripūriyā chandaṃ janeti, vāyamati, viriyaṃ ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti, padahati.
Radi kontinuteta, nebrkanja, uvećanja, obilja, kultivisanja i usavršavanja već postojećih, korisnih stanja uma, monah  budi želju, trudi se, pokreće energiju, nadahnjuje um, ulaže napor.

 :andjali

Sati

  • Administrator
  • Član
  • *****
  • Poruke: 4094
  • Karma: +546/-1
  • Pol: Muškarac
Odg: Lekcija br. 1
« Odgovor #4 poslato: Novembar 29, 2021, 16:03:18 »
Ima jedna važna reč koja se pojavljuje u vežbama prve lekcije, a za naredni čas našeg Uvoda u pali,
pa evo za polaznike, a i druge koje zanima, beleška o njoj, da nam ne promakne tek tako.

appamāda