Skorašnje poruke

Stranice: [1] 2 3 ... 10
1
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:51:06 »

 


XIX Poglavlje o svesnosti tela

♦ 563. „Monasi, kao što neko ko umom obuhvati veliki okean, tako obuhvati i sve rečice koje se u njega ulivaju, isto tako, monasi, neko ko razvije i uvežbava svesnost tela, obuhvata i sva povoljna stanja koja vode istinskom znanju.“
♦ 564-570. „Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana velikom osećaju neodložnosti vodi... velikoj koristi vodi... velikoj slobodi od okova vodi... svesnosti i jasnom razumevanju vodi... postizanju znanja i viđenja vodi... prijatnom boravištu u ovom životu vodi... dostizanju ploda oslobođenja mudrošću  vodi.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana velikom osećaju neodložnosti vodi... velikoj koristi vodi... velikoj slobodi od okova vodi... svesnosti i jasnom razumevanju vodi... postizanju znanja i viđenja vodi... prijatnom boravištu u ovom životu vodi... dostizanju ploda oslobođenja mudrošću  vodi.“
♦ 571. „Monasi, kada je jedna stvar razvijena i uvežbavana, telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijeni i dovedeni do ispunjenja.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijeni i dovedeni do ispunjenja.“
♦ 572. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.“
♦ 573. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 574. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana ,ja sam' nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana ,ja sam' nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.“
♦ 575-576. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana do proboja mudrošću vodi... nibbāni kroz nevezivanje vodi...
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, do proboja mudrošću vodi... nibbāni kroz nevezivanje vodi.“
♦ 577-579.  „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana postoji spoznaja mnoštva elemenata... postoji spoznaja različitih elemenata... postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, postoji spoznaja mnoštva elemenata... postoji spoznaja različitih elemenata... postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.“
♦ 580-583. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana dostizanju ploda ulaska u tok vodi... dostizanju ploda jednom-povratnika vodi... dostizanju ploda ne-povratnika vodi... dostizanju ploda arahanta vodi.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, dostizanju ploda ulaska u tok vodi... dostizanju ploda jednom-povratnika vodi... dostizanju ploda ne-povratnika vodi... dostizanju ploda arahanta vodi.“
♦ 584-599. „Monasi, jedna stvar kada je razvijena i uvežbavana postizanju mudrosti vodi... rastu mudrosti vodi... punom razvoju mudrosti vodi... veličini mudrosti vodi... širini mudrosti vodi... ogromnosti mudrosti vodi... dubini mudrosti vodi... neograničenosti mudrosti vodi... obilju mudrosti vodi... obilnoj mudrosti vodi... brzini mudrosti vodi... lakoći mudrosti vodi... radosti mudrosti vodi... munjevitosti mudrosti vodi... oštrini mudrosti vodi... prodornosti mudrosti vodi.
Koja je to stvar?
Svesnost tela.
Ova stvar, monasi, kada je razvijena i uvežbavana, postizanju mudrosti vodi... rastu mudrosti vodi... punom razvoju mudrosti vodi... veličini mudrosti vodi... širini mudrosti vodi... ogromnosti mudrosti vodi... dubini mudrosti vodi... neograničenosti mudrosti vodi... obilju mudrosti vodi... obilnoj mudrosti vodi... brzini mudrosti vodi... lakoći mudrosti vodi... radosti mudrosti vodi... munjevitosti mudrosti vodi... oštrini mudrosti vodi... prodornosti mudrosti vodi.“




XX Poglavlje o besmrtnom

♦ 600. „Monasi, ne uzimaju učešća u besmrtnom oni koji ne uzimaju učešća u svesnosti tela. Monasi, uzimaju učešća u besmrtnom oni koji uzimaju učešća u svesnosti tela.“
♦ 601. „Monasi, nisu uzimali učešća u besmrtnom oni koji nisu uzimali učešća u svesnosti tela. Monasi, uzimali su učešća u besmrtnom oni koji su uzimali učešća u svesnosti tela.“
♦ 602. „Monasi, odbacili su besmrtno oni koji su odbacili svesnost tela. Monasi, nisu odbacili besmrtno oni koji nisu odbacili svesnost tela.“
♦ 603. „Monasi, zapostavili su besmrtno oni koji su zapostavili svesnost tela. Monasi, držali su se besmrtnog oni koji su se držali svesnosti tela.“
♦ 604. „Monasi, nemarni su oko besmrtnog oni koji su nemarni oko svesnosti tela. Monasi, nisu nemarni oko besmrtnog oni koji nisu nemarni oko svesnosti tela.“
♦ 605. „Monasi, zaboravili su besmrtno oni koji su zaboravili svesnost tela. Monasi, nisu zaboravili besmrtno oni koji nisu zaboravili svesnost tela.“
♦ 606. „Monasi, nisu se vežbali u besmrtnom, oni koji se nisu vežbali u svesnosti tela. Monasi, vežbali su se u besmrtnom, oni koji su se vežbali u svesnosti tela.“
♦ 607. „Monasi, nisu razvili besmrtno oni koji nisu razvili svesnost tela. Monasi, razvili su besmrtno oni koji su razvili svesnost tela.“
♦ 608. „Monasi, nisu se uvežbavali u besmrtnom oni koji se nisu uvežbavali u svesnosti tela. Monasi, uvežbavali su se u besmrtnom oni koji su se uvežbavali u svesnosti tela.“
♦ 609. „Monasi, nisu neposredno spoznali besmrtno oni koji nisu neposredno spoznali svesnost tela. Monasi, neposredno su spoznali besmrtno oni koji su neposredno spoznali svesnost tela.“
♦ 610. „Monasi, nisu potpuno razumeli besmrtno oni koji nisu potpuno razumeli svesnost tela. Monasi, potpuno su razumeli besmrtno oni koji su potpuno razumeli svesnost tela.“
♦ 611. „Monasi, nisu ostvarili besmrtno oni koji nisu ostvarili svesnost tela. Monasi, ostvarili su besmrtno oni koji su ostvarili svesnost tela.“


(Tako reče Blaženi. Zadovoljni, monasi se obradovaše rečima Blaženoga.)
Knjiga Jedinica je završena.

2
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:49:04 »



XVI Poglavlje o jednoj stvari

Prvi odeljak
♦ 296. „Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana vodi potpunom otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni. Koja je to stvar? Podsećanje na Budine kvalitete. Monasi, to je ta stvar koja razvijena i uvežbavana vodi potpunom otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni.“
♦ 297. „Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana vodi potpunom otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni. Koja je to stvar? Podsećanje na kvalitete Učenja.
isto... na kvalitete monaške zajednice... na vrline... na darežljivost... na božanstva... svesnost disanja... svesnost smrti... svesnost tela... podsećanje na smirenost.
 Monasi, to je ta stvar koja razvijena i uvežbavana vodi potpunom otrežnjenju, hlađenju strasti, prestanku, smirenju, neposrednom znanju, probuđenju, nibbāni.“


Drugi odeljak
♦ 298. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala štetna stanja rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, pogrešno gledište. Kod nekoga sa pogrešnim gledištem, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala štetna stanja rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 299. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, ispravno razumevanje. Kod nekoga sa ispravnim razumevanjem, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 300. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje još nenastala korisna stanja ne nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, pogrešno gledište. Kod nekoga sa pogrešnim gledištem, monasi, nenastala korisna stanja ne nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 301. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, ispravno razumevanje. Kod nekoga sa ispravnim razumevanjem, monasi, nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 302. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastalo pogrešno gledište nastaje i nastalo pogrešno gledište raste kao što je to, monasi, površno razmatranje. Kod onoga ko površno razmatra, monasi, nenastalo pogrešno gledište nastaje i nastalo pogrešno gledište raste.“
♦ 303. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastalo ispravno razumevanje nastaje i nastalo ispravno razumevanje raste kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kod onoga ko temeljno razmatra, monasi, nenastalo ispravno razumevanje nastaje i nastalo ispravno razumevanje raste.“
♦ 304. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje se bića nakon sloma tela, nakon smrti preporađaju u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu, kao što je to, monasi, pogrešno gledište. Bića sa pogrešnim gledištem, monasi, nakon sloma tela, nakon smrti preporađaju se u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu.“
♦ 305. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje se bića nakon sloma tela, nakon smrti preporođaju na dobrom odredištu, u nebeskom svetu, kao što je to, monasi, ispravno razumevanje. Bića sa ispravnim razumevanjem, monasi, nakon sloma tela, nakon smrti preporađaju se na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.“
♦ 306. „Monasi, kod osobe sa pogrešnim gledištem, koji god da je telesni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i koji god verbalni postupak... isto... i koji god mentalni postupak da je učinjen u vezi sa tim gledištem i sve namere, porivi, impulsi i voljne sile, sve to vodi ka neprijatnom, neugodnom, mrskom, štetnom, ka bolnom.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, loše gledište.
Kao kada bi, monasi, seme biljke nim, seme gorkog krastavca ili gorke tikve u vlažno tlo bilo posađeno, sve materije što ono uzima iz zemlje i vode, sve to vodi ka gorkom, kiselom, neprijatnom ukusu.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, loše seme.
Isto tako, monasi, kod osobe sa pogrešnim gledištem, koji god da je telesni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i koji god verbalni postupak... isto... i koji god da je mentalni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i sve namere, porivi, impulsi i voljne sile, sve to vodi ka neprijatnom, neugodnom, mrskom, štetnom, ka bolnom.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, loše gledište.“
♦ 307. „Monasi, kod osobe sa ispravnim razumevanjem, koji god da je telesni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i koji god da je verbalni postupak... isto... i koji god da je mentalni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i sve namere, porivi, impulsi i voljne sile, sve te stvari vode ka prijatnom, ugodnom, dopadljivom, korisnom, ka zadovoljstvu.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, dobro gledište.
Kako kada bi, monasi, seme šećerne trske, seme pirinča ili vinove loze u vlažno tlo bilo posađeno, sve materije što ono uzima iz zemlje i vode, sve to vodi ka slatkom, prijatnom, izvrsnom ukusu.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, dobro seme.
Isto tako, monasi, kod osobe sa ispravnim razumevanjem, koji god da je telesni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i koji god da je verbalni postupak... isto...  i koji god da je mentalni postupak učinjen u vezi sa tim gledištem i sve namere, porivi, impulsi i voljne sile, sve te stvari vode ka prijatnom, ugodnom, dopadljivom, korisnom, ka zadovoljstvu.
Koji je tome uzrok?
Njegovo, monasi, dobro gledište.“

Treći odeljak
♦ 308. „Monasi, jedna osoba na ovome svetu rodila se na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Koja je to osoba? Osoba sa pogrešnim gledištem i iskrivljenim viđenjem. On mnoge od pravog učenja odvraća i u pogrešnom učenju utvrđuje. Monasi, to je ta osoba na ovome svetu koja se rodila na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi.“
 ♦ 309. „Monasi, jedna osoba na ovome svetu rodila se na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Koja je to osoba? Osoba sa ispravnim razumevanjem i neiskrivljenim viđenjem. On mnoge od pogrešnog učenja odvraća i u ispravnom učenju utvrđuje. Monasi, to je ta osoba na ovome svetu koja se rodila na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi.“
 ♦ 310. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja je tako vredna pokude kao što je to, monasi, pogrešno gledište. Pogrešno gledište, monasi, jeste najgora stvar vredna pokude.“
♦ 311. „Monasi, ne vidim nijednu drugu osobu koja je toliko doprinela šteti mnogih, nesreći mnogih, propasti, gubitku i patnji mnogih osoba - bogova i ljudi, kao što je to, monasi, neznalica Makkhali. Kao što bi, monasi, ribareva mreža na ušću reke donela mnogim ribama štetu, patnju, nesreću i propast, isto tako je, monasi, neznalica Makkhali ,zamka za ljude', u ovom svetu rođen mnogim bićima na štetu, patnju, nesreću i propast.“
♦ 312. „Monasi, ko god da ohrabruje nekoga u loše izloženom učenju i disciplini, onaj koji je tako ohrabrivan i onaj ko se tako vežba, svi oni mogo loših dela gomilaju.
 A šta je tome uzrok?
Loše izlaganje učenja.“
♦ 313. „Monasi, ko god da ohrabruje nekoga u dobro izloženom učenju i disciplini, onaj koji je tako ohrabrivan i onaj ko se tako vežba, svi oni mnogo dobrih dela gomilaju.
A šta je tome uzrok?
Dobro izlaganje učenja.“
♦ 314. „Monasi, kod loše izloženog učenja i discipline, meru darivanja treba da poznaje darodavac, a ne primalac.
A šta je tome uzrok?
Loše izlaganje učenja.“
♦ 315. „Monasi, kod dobro izloženog učenja i discipline, meru darivanja treba da poznaje primalac, a ne darodavac.
A šta je tome uzrok?
Dobro izlaganje učenja.“
♦ 316. „Monasi, ko god da ulaže trud u loše izloženom učenju i disciplini, taj u patnji boravi.
A šta je tome uzrok?
Loše izlaganje učenja.“
♦ 317. „Monasi, ko god da je lenj u dobro izloženom učenju i disciplini, taj u patnji boravi.
A šta je tome uzrok?
Dobro izlaganje učenja.“
♦ 318. „Monasi, ko god da je lenj u loše izloženom učenju i disciplini, taj u sreći boravi.
A šta je tome uzrok?
Loše izlaganje učenja.“
♦ 319.„Monasi, ko god da ulaže trud u dobro izloženom učenju i disciplini, taj u sreći boravi.
 A šta je tome uzrok?
Dobro izlaganje učenja.“
♦ 320. „Baš kao što, monasi, mala količina izmeta ima neprijatan miris, isto tako, monasi, ne odobravam čak ni malu količinu bivanja, čak ni za trenutak.“
♦ 321. „Baš kao što, monasi, mala količina urina ima neprijatan miris... mala količina pljuvačke ima neprijatan miris... mala količina gnoja ima neprijatan miris... mala količina krvi ima neprijatan miris... isto tako, monasi, ne odobravam čak ni malu količinu bivanja, čak ni za trenutak.“


Četvrti odeljak
♦ 322. „Baš kao što je, monasi, zanemarljivo malo u ovoj Đambudīpi prijatnih parkova, gajeva, ravnica i jezera, a zaista mnogo više strmih litica, neprelaznih reka, neprohodnih područja i nedostupnih planina, isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se rađaju na suvom, a mnogo je više bića koja se rađaju u vodi.“
♦ 323. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se preporađaju među ljudima, a mnogo je više bića koja se drugde preporađaju.“
...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se preporađaju u centralnoj oblasti, a mnogo je više bića koja se preporađaju u okolnim područjima, među strancima i varvarima.“
♦ 324. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja su mudra, pametna, bistra, sposobna da razumeju ono što je dobro rečeno i ono što je loše rečeno, a mnogo je više bića koja su glupa, tupa, nesposobna da razumeju ono što je dobro rečeno i ono što je loše rečeno.“
♦ 325. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja su obdarena plemenitim okom mudrosti, a mnogo je više bića koja su bez znanja i zbunjena.“
♦ 326. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja uspeju da vide Tathāgatu, a mnogo je više bića koja ne uspeju da vide Tathāgatu.“
♦ 327. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja uspeju da čuju učenje i disciplinu koje je Tathāgata izložio, a mnogo je više bića koja ne uspeju da čuju učenje i disciplinu koje je Tathāgata izložio.“
♦ 328. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja nakon što su čula učenje, to učenje i zapamte, a mnogo je više bića koja, nakon što su čula učenje, to učenje ne zapamte.“
♦ 329. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja zapamćenom učenju istražuju smisao, a mnogo je više bića koja zapamćenom učenju ne istražuju smisao.“
♦ 330. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja razumeju smisao i učenje u potpunosti i vežbaju u skladu sa tim, a mnogo je više bića koja razumeju smisao i učenje u potpunosti, ali ne vežbaju u skladu sa tim.“
♦ 331. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja pokrene osećaj neodložnosti, a mnogo je više bića koja ne pokrene osećaj neodložnosti.“
♦ 332. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja pokrenuta osećajem neodložnosti ulažu temeljan napor, a mnogo je više bića koja pokrenuta osećajem neodložnosti ne ulažu temeljan napor.“
♦ 333. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja na temelju obuzdavanja postižu koncentraciju, sažmu um u jednu tačku, a mnogo je više bića koja na temelju obuzdavanja ne postižu koncentraciju, ne sažmu um u jednu tačku.“
♦ 334. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja dobiju hranu najboljeg ukusa, a mnogo je više bića koja ne dobiju hranu najboljeg ukusa, hrane se bilo čime iz prosjačke zdele.“
♦ 335. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja zadobiju ukus smisla, ukus učenja, ukus oslobođenja. Stoga, monasi, ovako treba da vežbate: ,Bićemo oni koji će zadobiti ukus smisla, ukus učenja, ukus oslobođenja.' Tako, monasi, treba da vežbate.“
♦ 336-338. „Baš kao što je, monasi, zanemarljivo malo u ovoj Đambudīpi prijatnih parkova, gajeva, ravnica i jezera, a zaista mnogo više strmih litica, neprelaznih reka, neprohodnih područja i nedostupnih planina, isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao ljudi, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao ljudi, u paklu preporađaju... isto... u životinjskoj materici preporađaju... isto... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 339-341. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao ljudi, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao ljudi, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 342-344. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao božanstva, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao božanstva, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 345-347. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao božanstva, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao božanstva, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 348-350. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao božanstva, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, koja umru u paklu, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 351-353. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru u paklu, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru u paklu, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 354-356. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao životinje, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao životinje, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 357-359. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao životinje, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao životinje, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 360-362. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao gladni duhovi, među ljudima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao gladni duhovi, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“
♦ 363-365. „...isto tako su, monasi, malobrojna ta bića koja se, kada umru kao gladni duhovi, među božanstvima preporađaju, a mnogo je više bića koja se, kada umru kao gladni duhovi, u paklu preporađaju... u životinjskoj materici preporađaju... u svetu gladnih duhova preporađaju.“




XVII Poglavlje o stvari koja donosi radost

♦ 366-381. „Dobitak je ovo, monasi, naime, život u šumi... isto... prošnja hrane... nošenje ogrtača od odbačenih krpa... posedovanje samo tri ogrtača... izlaganje učenja... poznavanje monaških pravila... velika učenost... dug monaški staž... usavršenost u ponašanju... okupljanje sledbenika... mnoštvo sledbenika... dobro poreklo... prijatna spoljašnjost... veština govorništva... malo želja... dobro zdravlje.“




XVIII Još jedno poglavlje o trenutku (kratkom koliko i pucketanje prstom)

♦ 382. „Monasi, ako makar na trenutak monah razvije prvo zadubljenje, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“
♦ 383-389. „Monasi, ako makar na trenutak monah razvije drugo zadubljenje... isto... razvije treće zadubljenje... isto... razvije četvrto zadubljenje... isto... razvije oslobođenje uma prijateljskom ljubavlju... isto... razvije oslobođenje uma saosećanjem... isto... razvije oslobođenje uma radošću zbog sreće drugih... isto... razvije oslobođenje uma spokojstvom... isto...“
♦ 390-393. „...boravi kontemplirajući telo kao telo, marljiv, s jasnim razumevanjem i svestan, odloživši sa strane gramzivost i odbojnost prema ovom svetu... boravi kontemplirajući osećaje kao osećaje... isto... boravi kontemplirajući um kao um... isto... boravi kontemplirajući objekte uma kao objekte uma, marljiv, s jasnim razumevanjem i svestan, odloživši sa strane gramzivost i odbojnost prema ovom svetu...“
♦ 394-397. „...stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nenastala nepovoljna stanja ne pojave... stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nastala nepovoljna stanja napuste... stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nenastala povoljna stanja pojave... stvara želju, trudi se, ulaže napor, usmerava um i  stremi ka tome da se nastala povoljna  stanja održavaju, ne iščezavaju, jačaju, uvećavaju i potpuno ispunjavaju...“
♦ 398-401. „...razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na odlučnosti i odlučnom nastojanju... razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na energičnosti i odlučnom nastojanju... razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na [čistoti] uma i odlučnom nastojanju... razvija osnovu duhovne moći čija je osobina koncentracija, zasnovana na istraživanju i odlučnom nastojanju...“
♦ 402-406. „...razvija sposobnost poverenja... razvija sposobnost energičnosti... razvija sposobnost svesnosti... razvija sposobnost koncentracije... razvija sposobnost mudrosti...“
♦ 407-411. „...razvija snagu poverenja... razvija snagu energičnosti... razvija snagu svesnosti... razvija snagu koncentracije... razvija snagu mudrosti...“
♦ 412-418. „...razvija svesnost kao elemenat probuđenja... razvija istraživanje pojava kao elemenat probuđenja... razvija energičnost kao elemenat probuđenja... razvija ushićenje kao elemenat probuđenja... razvija smirenje kao elemenat probuđenja... razvija koncentraciju kao elemenat probuđenja... razvija spokojstvo kao elemenat probuđenja...“
♦ 419-426. „...razvija ispravno razumevanje... razvija ispravnu nameru... razvija ispravan govor... razvija ispravne postupke... razvija ispravno življenje... razvija ispravan napor... razvija ispravnu svesnost... razvija ispravnu koncentraciju...“
♦ 427-434. „...oblik opažajući unutar, spolja oblike vidi, ograničene, lepe i ružne. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik opažajući unutar, spolja oblike vidi, bezgranične, lepe i ružne. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi, ograničene, lepe i ružne. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi, bezgranične, lepe i ružne. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi plave, plave boje, plave nijanse, plavih tonova. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi žute, žute boje, žute nijanse, žutih tonova. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
 „...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi crvene, crvene boje, crvene nijanse, crvenih tonova.,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
 „...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi bele, bele boje, bele nijanse, belih tonova. ,Nadvladavši ih znam i vidim' - ovako opaža ...“
♦ 435-442. „...posedujući oblik, vidi oblike...“
„...oblik ne opažajući unutar, spolja oblike vidi, usmeren samo na lepo...“
„...sa potpunim nadilaženjem opažanja oblika, sa nestankom opažanja čulnih utisaka, sa neobraćanjem pažnje na opažanje različitosti, svestan da ‘prostor jeste beskonačan’, monah ulazi i ostaje u području beskonačnog prostora...“
„...sa potpunim nadilaženjem područja beskonačnog prostora, svestan da ‘svest jeste bezgranična’, monah ulazi i ostaje u području bezgranične svesti...“
„...sa potpunim nadilaženjem područja bezgranične svesti, svestan da ‘nema ničega’, monah ulazi i ostaje u području ničega...“
„...sa potpunim nadilaženjem područja ničega, monah ulazi i ostaje u području ni opažanja ni neopažanja...“
„...sa potpunim nadilaženjem područja ni opažanja ni neopažanja, monah ulazi i ostaje u prestanku opažaja i osećaja...“
♦ 443-452. „...razvija kasiṇu zemlje... razvija kasiṇu vode... razvija kasiṇu vatre... razvija kasiṇu vazduha... razvija plavu kasiṇu... razvija žutu kasiṇu... razvija crvenu kasiṇu... razvija belu kasiṇu... razvija kasiṇu prostora... razvija kasiṇu svesti...“
♦ 453-462. „...razvija opažanje neprivlačnosti... razvija opažanje smrti... razvija opažanje odbojnosti hrane... razvija opažanje nezadovoljstva celim svetom... razvija opažanje prolaznosti... razvija opažanje patnje u prolaznom... razvija opažanje nepostojanja trajnog sopstva u patnji... razvija opažanje napuštanja... razvija opažanje hlađenja strasti... razvija opažanje prestanka...“
♦ 463-472. „...razvija opažanje prolaznosti... razvija opažanje nepostojanja trajnog sopstva... razvija opažanje smrti... razvija opažanje odbojnosti hrane... razvija opažanje nezadovoljstva celim svetom... razvija opažanje kostura... razvija opažanje leša izjedenog crvima... razvija opažanje pomodrelog leša... razvija opažanje raskomadanog leša... razvija opažanje nadutog leša...“
♦ 473-482. „...razvija podsećanje na Budine kvalitete... razvija podsećanje kvalitete Učenja... razvija podsećanje na kvalitete monaške zajednice ... razvija podsećanje na vrline... razvija podsećanje na darežljivost... razvija podsećanje na božanstva... razvija svesnost disanja... razvija svesnost smrti... razvija svesnost tela... razvija podsećanje na smirenost...“
♦ 483-492. „...zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost poverenja... zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost energičnosti... zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost svesnosti... zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost koncentracije... zajedno sa prvim zadubljenjem razvija sposobnost mudrosti... razvija snagu poverenja... razvija snagu energičnosti... razvija snagu svesnosti... razvija snagu koncentracije... razvija snagu mudrosti...“
♦ 493-562. „...zajedno sa drugim zadubljenjem... zajedno sa trećim zadubljenjem... zajedno sa četvrtim zadubljenjem... zajedno sa prijateljskom ljubavlju... zajedno sa saosećanjem... zajedno sa radošću zbog sreće drugih... zajedno sa spokojstvom razvija sposobnost poverenja... razvija sposobnost energičnosti... razvija sposobnost svesnosti... razvija sposobnost koncentracije... razvija sposobnost mudrosti... razvija snagu poverenja... razvija snagu energičnosti... razvija snagu svesnosti... razvija snagu koncentracije... razvija snagu mudrosti...“
Za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku Učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“



3
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:43:35 »

 
XIV Poglavlje o najistaknutijem


Prvi odeljak
♦ 188. „Monasi, od mojih učenika najistaknutiji po starešinstvu jeste Aññāsikoṇḍañña.“
♦ 189. „...među onima sa velikom mudrošću Sāriputta.“
♦ 190. „...među onima sa psihičkim moćima Mahāmoggallāna.“
♦ 191. „...među onima koji se strogo pridržavaju asketskih praksi Mahākassapa.“
♦ 192. „... među onima sa duhovnim okom Anuruddha.“
♦ 193. „...među onima plemenitog roda Bhaddiya Kāḷigodhāyaputta.“
♦ 194. „...među onima sa divnim glasom Lakuṇḍaka Bhaddiya.“
♦ 195. „...među onima sa ,lavljim rikom' Piṇḍolabhāradvāđa.“
♦ 196. „...među onima koji izlažu učenje Puṇṇa Mantāṇiputta.“
♦ 197. „...među onima koji detaljno raščlanjuju ono što je ukratko izloženo Mahākaććāna.“


Drugi odeljak
♦ 198. „Monasi, od mojih učenika najistaknutiji među onima koji umom stvaraju telo jeste Ćūḷapanthaka.“
♦ 199. „...među onima koji su vešti u transformisanju uma Ćūḷapanthaka.“
♦ 200. „...među onima koji su vešti u transformisanju opažaja Mahāpanthaka.“
♦ 201. „...među onima koji mirno borave u osami Subhūti.“
♦ 202. „...među onima koji zaslužuju darove Subhūti.“
♦ 203. „...među onima koji žive u divljini Revata Khadiravaniya.“
♦ 204. „...među onima sa meditativnim zadubljenjima Kaṅkhārevata.“
♦ 205. „...među onima koji su pobudili energiju Soṇa Koḷivisa.“
♦ 206. „...među onima koji dobro recituju Soṇa Kuṭikaṇṇa.“
♦ 207. „...među onima sa obiljem primljenih darova Sīvali.“
♦ 208. „...među onima koji su odlučni na temelju poverenja Vakkali.“


Treći odeljak
♦ 209. „Monasi, od mojih učenika najistaknutiji među onima koji su željni vežbanja jeste Rāhula.“
♦ 210. „...među onima koji su se zamonašili iz poverenja Raṭṭhapāla. “
♦ 211. „...među onima koji imaju prvenstvo pri obedu Kuṇḍadhāna.“
♦ 212. „...među elokventnima Vaṅgīsa.“
♦ 213. „...među onima koji odaju prijatan utisak Upasena Vaṅgantaputta.“
♦ 214. „...među onima koji uređuju prenoćišta Dabba Mallaputta.“
♦ 215. „...među onima koji su dragi božanstvima Pilindavaććha.“
♦ 216. „...među onima sa munjevitim neposrednim znanjem Bāhiya Dārucīriya.“
♦ 217. „...među veštim govornicima Kumārakassapa.“
♦ 218. „...među onima koji su postigli analitička znanja Mahākoṭṭhita.“


Četvrti odeljak
♦ 219. „Monasi, od mojih učenika najistaknutiji među onima koji su učeni jeste Ānanda.“
♦ 220. „...među onima sa dobrim pamćenjem Ānanda.“
♦ 221. „...među onima koji se savršeno ponašaju Ānanda.“
♦ 222. „...među onima koji su odlučni Ānanda.“
♦ 223. „...među ličnim pratiocima Ānanda.“
♦ 224. „...među onima sa velikom grupom sledbenika Uruvelakassapa.“
♦ 225. „...među onima koji pobuđuju poverenje kod laika Kāḷudāyī.“
♦ 226. „...među onima sa dobrim zdravljem Bākula.“
♦ 227. „...među onima koji se prisećaju prošlih života Sobhita.“
♦ 228. „...među onima koji znaju monaška pravila Upāli.“
♦ 229. „...među onima koji podučavaju monahinje Nandaka.“
♦ 230. „...među onima koji stražare na vratima čula Nanda.“
♦ 231. „...među onima koji podučavaju monahe Mahākappina.“
♦ 232. „...među onima koji su vešti sa elementom vatre Sāgata.“
♦ 233. „...među onima koji podstiču učene govore Rādha.“
♦ 234. „...među onima koji nose grube odore Mogharāđa.“

Peti odeljak
♦ 235. „Monasi, od mojih učenica najistaknutija po starešinstvu jeste Mahāpajāpatigotamī.“
♦ 236. „...među onima sa velikom mudrošću Khemā.“
♦ 237. „...među onima sa psihičkim moćima Uppalavaṇṇā.“
♦ 238. „...među onima koji znaju monaška pravila Paṭācārā.“
♦ 239. „...među onima koji izlažu učenje Dhammadinnā.“
♦ 240. „...među onima sa meditativnim zadubljenjima Nandā.“
♦ 241. „...među onima koji su pobudili energiju Soṇā.“
♦ 242. „...među onima sa duhovnim okom Bakulā.“
♦ 243. „...među onima sa munjevitim neposrednim znanjem Bhaddā Kuṇḍalakesā.“
♦ 244. „...među onima koji se prisećaju prošlih života Bhaddā Kāpilānī.“
♦ 245. „...među onima koji su postigli veliko neposredno znanje Bhaddakaccānā.“
♦ 246. „...među onima koji nose grube odore Kisāgotamī.“
♦ 247. „...među onima koji su odlučni na temelju poverenja Siṅgālakamātā.“


Šesti odeljak
 ♦ 248. „Monasi, od mojih nezaređenih sledbenika najistaknutiji po tome što su prvi uzeli utočište jesu trgovci Tapussa i Bhallika.“
♦ 249. „...među darodavcima domaćin Sudatta, zvani Anāthapiṇḍika.“
♦ 250. „...među onima koji objašnjavaju učenje domaćin Ćitta iz Maććhikāsaṇḍe.“
♦ 251.  „...među onima koji pomoću četiri vrste zajedništva pomažu grupi Hatthaka iz Āḷavija.“
♦ 252. „...među onima koji poklanjaju izvrsne stvari Mahānāma iz plemena Sakya.“
♦ 253. „...među onima koji poklanjaju prijatne stvari domaćin Ugga iz Vesālija.“
♦ 254. „...među onima koji služe saṇghi domaćin Uggata iz Hatthigāme.“
♦ 255. „...među onima sa savršenom posvećenošću Sūrambaṭṭha.“
♦ 256. „...među onima koji su posvećeni drugima Đīvaka Komārabhaćća.“
♦ 257. „...među odanim supružnicima domaćin Nakulapitā.“


Sedmi odeljak
 ♦ 258. „Monasi, od mojih nezaređenih sledbenica najistaknutija po tome što je prva uzela utočište jeste Suđātā, Senānījeva ćerka.“
♦ 259. „...među darodavcima Visākhā, Migārina majka.“
♦ 260. „...među učenima Khuđđuttarā.“
♦ 261. „...među onima koji borave u prijateljskoj ljubavi Sāmāvatī.“
♦ 262. „...među onima sa meditativnim zadubljenjima Uttarānandamātā.“
♦ 263. „...među onima koji poklanjaju izvrsne stvari Suppavāsā iz plemena Koliya.“
♦ 264. „...među onima koji se brinu za bolesne laička sledbenica Suppiyā.“
♦ 265. „...među onima sa savršenom posvećenošću Kātiyānī.“
♦ 266. „...među odanim suprugama domaćica Nakulamātā.“
♦ 267. „...među onima koji imaju poverenje u učenje nakon što su ga posredno čuli laička sledbenica Kāḷī iz Kururaghare.“




XV Poglavlje o nemogućem

Prvi odeljak
♦268. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje smatra bilo koji uslovljeni fenomen trajnim. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da prost čovek smatra neki uslovljeni fenomen trajnim. Takva mogućnost postoji.“
♦ 269. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje smatra bilo koji uslovljeni fenomen zadovoljavajućim. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek smatra neki uslovljeni fenomen zadovoljavajućim. Takva mogućnost postoji.“
♦ 270. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje smatra bilo koju stvar trajnim sopstvom. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da prost čovek smatra neku stvar trajnim sopstvom. Takva mogućnost postoji.“
♦ 271. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje oduzme život svojoj majci. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da prost čovek oduzme život svojoj majci. Takva mogućnost postoji.“
♦ 272. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje oduzme život svome ocu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek oduzme život svome ocu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 273. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje oduzme život arahantu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek oduzme život arahantu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 274. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje sa zlom namerom prolije krv Tathāgati. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek sa zlom namerom prolije krv Tathāgati. Takva mogućnost postoji.“
♦ 275. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje izazove razdor u monaškoj zajednici. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek izazove razdor u monaškoj zajednici. Takva mogućnost postoji.“
♦ 276. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da osoba koja je postigla ispravno razumevanje uzme nekoga drugoga [osim Tathāgate] za učitelja. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da prost čovek uzme nekoga drugoga [osim Tathāgate] za učitelja. Takva mogućnost postoji.“
♦ 277. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se u istom svetu istovremeno rode dva plemenita i potpuno probuđena. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se u jednom svetu rodi jedan plemeniti i potpuno probuđeni. Takva mogućnost postoji.“


Drugi odeljak
♦ 278. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se u istom svetu istovremeno rode dva vladara koji pokreću točak istine. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se u jednom svetu rodi jedan vladar koji pokreće točak istine. Takva mogućnost postoji.“
♦ 279. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da žena bude plemeniti, potpuno probuđeni.  Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da muškarac bude plemeniti, potpuno probuđeni. Takva mogućnost postoji.“
♦ 280. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da žena bude vladar koji pokreće točak istine. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da muškarac bude vladar koji pokreće točak istine. Takva mogućnost postoji.“
♦ 281-283. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da žena bude na položaju Sakke... isto... Māre... isto... Brahme. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da muškarac bude na položaju Sakke... isto... Māre... isto... Brahme. Takva mogućnost postoji.“
♦ 284. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat loših telesnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se kao rezultat loših telesnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat. Takva mogućnost postoji.“
♦ 285-286. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat loših verbalnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat... isto... kao rezultat loših mentalnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da se kao rezultat loših verbalnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat. Takva mogućnost postoji.“


Treći odeljak
♦ 287. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat dobrih telesnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat. Takva mogućnost ne postoji.
 Monasi, moguće je da se kao rezultat dobrih telesnih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat. Takva mogućnost postoji.“
♦ 288-289. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se kao rezultat dobrih verbalnih postupaka... isto... dobrih mentalnih postupaka javi neprijatan, nepoželjan, nedopadljiv rezultat. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se kao rezultat dobrih mentanih postupaka javi prijatan, poželjan, dopadljiv rezultat. Takva mogućnost postoji.“
♦ 290. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu. Takva mogućnost ne postoji.“
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 291-292. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da onaj ko se upušta u loše verbalne postupke... isto... loše telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u loše mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 293. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u dobre telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u dobre telesne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu. Takva mogućnost postoji.“
♦ 294-295. „Monasi, nemoguće je, ne može se desiti da se onaj ko se upušta u dobre verbalne postupke... isto... dobre mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu. Takva mogućnost ne postoji.
Monasi, moguće je da se onaj ko se upušta u dobre mentalne postupke iz tog razloga, na osnovu toga nakon sloma tela, nakon smrti preporodi na dobrom odredištu, u nebeskom svetu. Takva mogućnost postoji.“



4
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:36:00 »

 
X Drugo poglavlje o nemaru

♦ 98. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 99. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 100. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 101. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 102-109.  „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, mnogo želja... isto... malo želja... nezadovoljenost... zadovoljenost malim... površno razmatranje... temeljno razmatranje... nedostatak jasnog razumevanja... jasno razumevanje...“
♦ 110.  „Monasi, među spoljašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, loše društvo. Druženje sa lošim društvom, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 111. „Monasi, među spoljašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Druženje sa dobrim prijateljima, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 112. „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 113.  „Monasi, među unutrašnjim činiocima ne vidim nijedan drugi činilac koji ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 114. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 115. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 116. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 117. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 118-128. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja kao što je to, monasi, mnogo želja... isto... malo želja... nezadovoljenost... zadovoljenost malim... površno razmatranje... temeljno razmatranje... nedostatak jasnog razumevanja... jasno razumevanje... loše društvo... druženje sa dobrim prijateljima... težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, vodi konfuziji i nestanku istinskog učenja.“
♦ 129. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, vodi učvršćivanju, jasnoći i rastu istinskog učenja.“
♦ 130. „Monasi, oni od vas koji ono što nije pravo učenje predstavljaju kao pravo učenje, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 131. „Monasi, oni od vas koji pravo učenje predstavljaju kao ono što nije pravo učenje, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 132-139. „Monasi, oni od vas koji nešto što nisu monaška pravila predstavljaju kao monaška pravila... isto... monaška pravila predstavljaju kao nešto što nisu monaška pravila... isto... nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata predstavljaju kao nešto je Tathāgata rekao i izjavio... isto... nešto što je Tathāgata rekao i izjavio predstavljaju kao nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata... isto... nešto što Tathāgata nije činio predstavljaju kao nešto što je Tathāgata činio... isto... nešto što je Tathāgata činio predstavljaju kao nešto što Tathāgata nije činio... isto... nešto što nije propisao Tathāgata predstavljaju kao nešto što je Tathāgata propisao... isto... nešto što je propisao Tathāgata predstavljaju kao nešto što Tathāgata nije propisao, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“




XI Poglavlje o onome što nije pravo učenje

♦ 140. „Monasi, oni od vas koji ono što nije pravo učenje predstavljaju kao ono što nije pravo učenje, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 141. „Monasi, oni od vas koji pravo učenje predstavljaju kao pravo učenje, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 142-149.  „Monasi, oni od vas koji nešto što nisu monaška pravila predstavljaju kao ono što nisu monaška pravila... isto... monaška pravila predstavljaju kao monaška pravila... isto... nešto što nije rekao ni izjavio Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata nije ni rekao ni izjavio... isto... nešto što je Tathāgata rekao i izjavio predstavljaju kao ono što je rekao i izjavio Tathāgata... isto... nešto što Tathāgata nije činio predstavljaju kao ono što nije činio Tathāgata... isto...  nešto što je Tathāgata činio predstavljaju kao ono što  jeste činio Tathāgata... isto... nešto što nije propisao Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata nije propisao... isto... nešto što je propisao Tathāgata predstavljaju kao ono što Tathāgata jeste propisao, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“




XII Poglavlje o onome što nije prekršaj monaških pravila

♦ 150. „Monasi, oni od vas koji ono što nije prekršaj monaških pravila predstavljaju kao prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 151. „Monasi, oni od vas koji prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ono što nije prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 152-159. „Monasi, oni od vas koji blagi prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ozbiljan prekršaj monaških pravila... isto... ozbiljan prekršaj monaških pravila predstavljaju kao blag prekršaj monaških pravila... isto... najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što nije najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... isto... nešto što nije najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što je najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... isto... otklonjiv prekršaj predstavljaju kao nešto što nije otklonjiv prekršaj... isto... nešto što nije otklonjiv prekršaj predstavljaju kao otklonjiv prekršaj  ...isto ...prekršaj koji se ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem... isto ...prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ispravlja kajanjem, ti monasi to čine na štetu mnogih, na nesreću mnogih, na propast, gubitak i patnju mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga loša dela gomilaju i vode ka propasti ovo istinsko učenje.“
♦ 160. „Monasi, oni od vas koji ono što nije prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ono što nije prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 161. „Monasi, oni od vas koji prekršaj monaških pravila predstavljaju prekršaj monaških pravila, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“
♦ 162-169. „Monasi, oni od vas koji blagi prekršaj monaških pravila predstavljaju kao blag prekršaj monaških pravila... ozbiljan prekršaj monaških pravila predstavljaju kao ozbiljan prekršaj monaških pravila... najozbiljniji prestup predstavljaju kao najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... nešto što nije najozbiljniji prestup predstavljaju kao nešto što nije najozbiljniji prestup u monaškim pravilima... otklonjiv prekršaj predstavljaju kao otklonjiv prekršaj... nešto što nije otklonjiv prekršaj predstavljaju kao nešto što nije otklonjiv prekršaj...  prekršaj koji se ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ispravlja kajanjem... prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem predstavljaju kao prekršaj koji se ne ispravlja kajanjem, ti monasi to čine na korist mnogih, radi sreće mnogih, na dobitak, korist i sreću mnogih osoba - bogova i ljudi. Oni mnoga dobra dela gomilaju i vode učvršćivanju ovog istinskog učenja.“




XIII Poglavlje o jednoj osobi

♦ 170. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se se na korist mnogih, radi sreće mnogih, iz saosećanja prema ovom svetu, na dobitak, korist i sreću bogova i ljudi.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu što se rodila na korist mnogih, radi sreće mnogih, iz saosećanja prema ovom svetu, na dobitak, korist i sreću bogova i ljudi.“
♦ 171. „Monasi, pojavljivanje jedne osobe retko je u ovom svetu.
Koje osobe?
Tathāgate, plemenitog i potpuno probuđenog.
To je ta osoba, monasi, čije je pojavljivanje retko u ovom svetu.“
♦ 172. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se se kao izuzetno ljudsko biće.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu, što se rodila kao izuzetno ljudsko biće.“
♦ 173. „Smrt jedne osobe, monasi, jeste žalost za mnoge ljude.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
Smrt ove osobe, monasi, jeste žalost za mnoge ljude.“
♦ 174. „Monasi, jedna osoba koja se pojavila na ovome svetu rodila se jedinstvena, nezavisna, neprocenljiva, neuporediva, bez premca, nenadmašna, bez sebi ravnog, bez takmaca, najviša među ljudima.
Koja je to osoba?
Tathāgata, plemeniti i potpuno probuđeni.
To je ta osoba, monasi, koja se pojavila na ovome svetu što se rodila jedinstvena, nezavisna, neprocenljiva, neuporediva, bez premca, nenadmašna, bez sebi ravnog, bez takmaca, najviša među ljudima.“
♦ 175-186. „Monasi, pojava jedne osobe znači pojavu velikog uvida, znači pojavu velike svetlosti, znači pojavu velikog sjaja, znači pojavu šest nenadmašnih stvari, znači postignuće četiri analitička znanja, znači pronicanje mnogo vrsta elemenata, znači pronicanje različitih vrsta elemenata, znači dostizanje ploda oslobođenja putem mudrosti, znači dostizanje ploda ulaska u tok, znači dostizanje ploda jednom-povratnika, znači dostizanje ploda ne-povratnika, znači dostizanje ploda arahanta.
Koje osobe?
Tathāgate, plemenitog i potpuno probuđenog.
 Monasi, pojava te osobe znači pojavu velikog uvida, znači pojavu velike svetlosti, znači pojavu velikog sjaja, znači pojavu šest nenadmašnih stvari, znači postignuće četiri analitička znanja, znači pronicanje mnogo vrsta elemenata, znači pronicanje različitih vrsta elemenata, dostizanje ploda oslobođenja putem mudrosti, znači dostizanje ploda ulaska u tok, znači dostizanje ploda jednom-povratnika, znači dostizanje ploda ne-povratnika, znači dostizanje ploda arahanta.“
♦ 187. „Monasi, ne vidim nijednu drugu osobu koja na tako savršen način nastavlja da okreće nenadmašni točak učenja što ga je pokrenuo Tathāgata, kao što je to, monasi, Sāriputta. Sāriputta, monasi, na tako savršen način nastavlja da okreće nenadmašni točak učenja što ga je pokrenuo Tathāgata.“



5
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Novembar 01, 2024, 14:33:16 »

 Konačna verzija (zbog dužine teksta biće razlomljena na nekoliko delova):






                                                    Brojčano grupisani Budini govori
                                                 -Knjiga Jedinica-

                                                Aṅguttara Nikāya
                                                 -Ekakanipāta-                                       
                                           


I Poglavlje o oblicima

♦ 1. Ovako sam čuo. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthija, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika. Tu se on ovako obrati monasima: „Monasi“.  – „Da, poštovani gospodine“, odgovoriše oni. A Blaženi ovako nastavi: „Monasi, ne vidim nijedan drugi oblik koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, telo žene. Telo žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 2. „Monasi, ne vidim nijedan drugi zvuk koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, glas žene. Glas žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 3. „Monasi, ne vidim nijedan drugi miris koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, miris žene. Miris žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 4. „Monasi, ne vidim nijedan drugi ukus koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, ukus žene. Ukus žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 5. „Monasi, ne vidim nijedan drugi dodir koji tako zaokupi um muškarca i u njemu ostaje kao što je to, monasi, dodir žene. Dodir žene, monasi, zaokupi um muškarca i u njemu ostaje.“
♦ 6. „Monasi, ne vidim nijedan drugi oblik koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, telo muškarca. Telo muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 7. „Monasi, ne vidim nijedan drugi zvuk koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, glas muškarca. Glas muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 8. „Monasi, ne vidim nijedan drugi miris koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, miris muškarca. Miris muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 9. „Monasi, ne vidim nijedan drugi ukus koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, ukus muškarca. Ukus muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“
♦ 10. „Monasi, ne vidim nijedan drugi dodir koji tako zaokupi um žene i u njemu ostaje kao što je to, monasi, dodir muškarca. Dodir muškarca, monasi, zaokupi um žene i u njemu ostaje.“




II Poglavlje o napuštanju prepreka

♦ 11. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala želja za zadovoljstvima čula nastaje i usled koje već nastala želja za zadovoljstvima čula raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, privlačno obeležje. Privlačno obeležje, monasi, kada je površno razmotreno, još nenastala želja za zadovoljstvima čula nastaje i već nastala želja za zadovoljstvima čula raste i potpuno se razvija.“   
♦ 12. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala zlovolja nastaje i usled koje već nastala zlovolja raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, odbojno obeležje.  Odbojno obeležje, monasi, kada je površno razmotreno, još nenastala zlovolja nastaje i već nastala zlovolja raste i potpuno se razvija.“ 
♦ 13. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali tromost i tupost nastaju i usled koje već nastali tromost i tupost rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, ravnodušnost, lenjost, dremljivost, pospanost nakon obroka, sporost uma. Zbog sporog uma, monasi, još nenastali tromost i tupost nastaju i već nastali tromost i tupost rastu i potpuno se razvijaju.“ 
♦ 14. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali uznemirenost i kajanje nastaju i usled koje već nastali uznemirenost i kajanje rastu i potpuno se razvijaju, kao što je to, monasi, nemir uma. Zbog nemirnog uma, monasi, još nenastali uznemirenost i kajanje nastaju i već nastali uznemirenost i kajanje rastu i potpuno se razvijaju.“
♦ 15. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala sumnjičavost nastaje i usled koje već nastala sumnjičavost raste i potpuno se razvija, kao što je to, monasi, površno razmatranje. Površnim razmatranjem, monasi, još nenastala sumnjičavost nastaje i već nastala sumnjičavost raste i potpuno se razvija.“
♦ 16.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala želja za zadovoljstvima čula ne nastaje i usled koje već nastala želja za zadovoljstvima čula nestaje, kao što je to, monasi, neprivlačno obeležje. Neprivlačno obeležje, monasi, kada je temeljno razmotreno, još nenastala želja za zadovoljstvima čula ne nastaje i već nastala želja za zadovoljstvima čula nestaje.“
♦ 17.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala zlovolja ne nastaje i usled koje već nastala zlovolja nestaje, kao što je to, monasi, um oslobođen prijateljskom ljubavlju. Um oslobođen prijateljskom ljubavlju, monasi, kada je mudro razmotren, još nenastala zlovolja ne nastaje i već nastala zlovolja nestaje.“
♦ 18.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali tromost i tupost ne nastaju i usled koje već nastali tromost i tupost nestaju, kao što je to, monasi, činilac buđenja energije, činilac izdržljivosti, činilac nastojanja. Zbog buđenja energije, monasi, još nenastali tromost i tupost ne nastaju i već nastali tromost i tupost nestaju.“   
♦ 19. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastali nemir i briga ne nastaju i usled koje već nastali nemir i briga nestaju, kao što je to, monasi, smirenost uma. Zbog smirenog uma, monasi, još nenastali nemir i briga ne nastaju i već nastali nemir i briga nestaju.“   
♦ 20. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar usled koje još nenastala sumnjičavost ne nastaje i usled koje već nastala sumnjičavost nestaje, kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kada je nešto temeljno razmotreno, monasi, još nenastala sumnjičavost ne nastaje i već nastala sumnjičavost nestaje.“ 



III Poglavlje o neupotrebljivom

♦ 21. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena jeste tako neupotrebljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen jeste neupotrebljiv.“
♦ 22. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena jeste tako upotrebljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen jeste upotrebljiv.“
♦ 23. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen velikoj šteti vodi.“
♦ 24. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen velikoj koristi vodi.“
♦ 25. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neispoljena tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neispoljen velikoj šteti vodi.“
♦ 26. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i ispoljena tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i ispoljen velikoj koristi vodi.“
♦ 27. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neuvežbavana tako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neuvežbavan velikoj šteti vodi.“
♦ 28. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i uvežbavana tako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i uvežbavan velikoj koristi vodi.“
♦ 29. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nerazvijena i neuvežbavana tako donosi patnju, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nerazvijen i neuvežbavan donosi patnju.“
♦ 30. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je razvijena i uvežbavana tako donosi sreću, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je razvijen i uvežbavan donosi sreću.“




IV Poglavlje o neukroćenom

♦ 31. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neukroćena ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neukroćen, velikoj šteti vodi.“
♦ 32. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je ukroćena ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je ukroćen, velikoj koristi vodi.“
♦ 33. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nenadzirana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nenadziran, velikoj šteti vodi.“
♦ 34. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nadzirana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nadziran, velikoj koristi vodi.“
♦ 35. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je nečuvana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je nečuvan, velikoj šteti vodi.“
♦ 36. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je čuvana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je čuvan, velikoj koristi vodi.“
♦ 37. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neobuzdana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neobuzdan, velikoj šteti vodi.“
♦ 38. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je obuzdana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je obuzdan, velikoj koristi vodi.“
♦ 39. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je neukroćena, nenadzirana, nečuvana, neobuzdana ovako velikoj šteti vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je neukroćen, nenadziran, nečuvan, neobuzdan, velikoj šteti vodi.“
♦ 40. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja kada je ukroćena, nadzirana, čuvana, obuzdana ovako velikoj koristi vodi, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, kada je ukroćen, nadziran, čuvan, obuzdan, velikoj koristi vodi.“
 


V Poglavlje o loše okrenutom

♦ 41. „Monasi, baš kao kada bi neko uhvatio ili nagazio klas pirinča ili ječma okrenut na pogrešnu stranu, nemoguće je da bi ruku ili nogu posekao, niti  bi iz njih krvario. A šta je tome uzrok? Na pogrešnu stranu okrenut klas, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa umom na pogrešnu stranu okrenutim ne može neznanje poseći, ne može istinsko znanje pobuditi, niti je moguće da će nibbānu postići. A šta je tome uzrok? Na pogrešnu stranu okrenut um, monasi.“
♦ 42. „Monasi, baš kao kada bi neko uhvatio ili nagazio klas pirinča ili ječma okrenut na ispravnu stranu, moguće je da bi ruku ili nogu posekao, da bi bi iz njih krvario. A šta je tome uzrok? Na ispravnu stranu okrenut klas, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa umom na ispravnu stranu okrenutim može neznanje poseći, može istinsko znanje pobuditi i moguće je da će nibbānu postići. A šta je tome uzrok? Na ispravnu stranu okrenut um, monasi.“
♦ 43. „Monasi, obuhvativši svojim umom um neke osobe ispunjen iskvarenošću jasno vidim: ,Ako bi sada ova osoba preminula, našla bi se u paklu kao da je tamo preneta.' A šta je tome razlog? Njen um pun iskvarenosti, monasi. Monasi, iskvarenost uma jeste razlog što se neka bića posle sloma tela, posle smrti preporađaju u svetu lišavanja, na lošem odredištu, u nižim svetovima, u paklu.“
♦ 44. „Monasi, obuhvativši svojim umom um neke osobe ispunjen predanošću jasno vidim: ,Ako bi sada ova osoba preminula, našla bi se u nebeskom svetu kao da je tamo preneta.' A šta je tome uzrok? Njen um ispunjen predanošću, monasi. Monasi, predanost uma jeste razlog što se neka bića posle sloma tela, posle smrti preporađaju na dobrom odredištu, u nebeskom svetu.“
♦ 45. „Monasi, baš kao kada bi voda jezera bila zamućena, uzburkana, blatnjava, a onda čovek dobrog vida stojeći na obali ne bi video ni školjke, ni pesak, ni šljunak, ni jata riba što plivaju ili plutaju. A šta je tome uzrok? Zamućenost vode, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa zamućenim umom neće znati šta je dobro za njega samog, šta je dobro za drugoga, šta je dobro za obojicu, neće moći da iskusi viša ljudska stanja ni isticanje u znanju i viđenju dostojno plemenitih. A šta je tome uzrok? Zamućenost uma, monasi.“
♦ 46. „Monasi, baš kao kada bi voda jezera bila nezamućena, neuzburkana, providna, a onda bi čovek dobrog vida stojeći na obali video i školjke i pesak i šljunak i jata riba što plivaju ili plutaju. A šta je tome uzrok? Nezamućenost vode, monasi. Isto tako, monasi, onaj monah sa nezamućenim umom znaće šta je dobro za njega samog, šta je dobro za drugoga, šta je dobro za obojicu, moći će da iskusi viša ljudska stanja i isticanje u znanju i viđenju dostojno plemenitih. A šta je tome uzrok? Nezamućenost uma, monasi.“
♦ 47. „Monasi, baš kao što se drvo jasike među svim drvećem ističe po mekoći i prilagodljivosti,  isto tako, ne vidim nijednu drugu stvar koja je, kada je negovana i uvežbavana, ovako meka i prilagodljiva, kao što je to, monasi, um. Um, monasi, razvijen i uvežbavana, jeste mek i prilagodljiv.“
♦ 48. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja se tako lako može preokrenuti kao što je to um.  To je tako da nema pravog poređenja za to koliko se um lako može preokrenuti.“
♦ 49.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I prlja se nadolazećim nečistoćama.“
♦ 50.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I oslobađa se nadolazećih nečistoća.“



VI Poglavlje o trenutku (kratkom koliko i pucketanje prstom)

♦ 51. „Blistav je, monasi, ovaj um. I prlja se nadolazećim nečistoćama. Neuk prost čovek ne vidi ovo kako zaista jeste. I zato kažem: ,Za neukog prostog čoveka ne postoji negovanje uma!' “
♦ 52.  „Blistav je, monasi, ovaj um. I oslobađa se nadolazećih nečistoća. Dobro upućeni plemeniti učenik vidi ovo kako zaista jeste. I zato kažem: ,Za dobro upućenog plemenitog učenika postoji negovanje uma!' “
♦ 53. „Monasi, ako makar na trenutak monah bude uma ispunjenog prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći  za one koji to često čine!“
♦ 54. „Monasi, ako makar na trenutak monah gaji um ispunjen prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“
♦ 55. „Monasi, ako se makar na trenutak monah pažljivo usredsredi na um ispunjen prijateljskom ljubavlju, za njega kažu: ,Monah koji živi ne zanemarujući zadubljenja, sledi poduku učitelja, sluša savete, on ne dobija hranu uzalud.' A šta tek reći za one koji to često čine!“
♦ 56. „Monasi, koja god da su štetna stanja, bilo šta što je povezano ili pripada štetnim stanjima -  svima njima um upravlja. Um prethodi tim stanjima, a zatim i ona slede.“
♦ 57. „Monasi, koje god da su korisna stanja, bilo šta što je povezano ili pripada korisnim stanjima -  svima njima um upravlja. Um prethodi tim stanjima, a zatim i ona slede.“
♦ 58. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nemar. Kod onoga ko je nemaran, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 59. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, marljivost. Kod onoga ko je marljiv, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 60. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, lenjost. Kod onoga ko je lenj, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“



VII Poglavlje o buđenju energije

♦ 61. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, buđenje energije. Kod onoga ko je pobudio energiju, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 62.  „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, mnogo želja. Kod onoga ko mnogo želja ima, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 63. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, malo želja. Kod onoga ko malo želja ima, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 64. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nezadovoljenost. Kod onoga ko je nezadovoljan, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju. “
♦ 65. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, zadovoljenost malim.  Kod onoga ko je malim zadovoljan, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 66. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, površno razmatranje. Kod onoga ko površno razmatra, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 67. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kod onoga ko temeljno razmatra, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 68. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, nedostatak jasnog razumevanja. Kod onoga bez jasnog razumevanja, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“ 
♦ 69. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, jasno razumevanje. Kod onoga sa jasnim razumevanjem, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 70. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, loše društvo. Kod onoga ko loše društvo ima, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“



VIII Poglavlje o dobrim prijateljima

♦ 71. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Kod onoga ko dobre prijatelje ima, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 72. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Od težnje ka štetnim stvarima i izbegavanja korisnih stvari, monasi, nenastala štetna stanja nastaju i nastala korisna stanja propadaju.“
♦ 73. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih.  Od težnje ka korisnim stvarima i izbegavanja štetnih, monasi, nenastala korisna stanja nastaju i nastala štetna stanja propadaju.“
♦ 74. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastali elementi probuđenja ne nastaju i nastali elementi probuđenja ne rastu do potpunog ispunjenja kao što je to, monasi, površno razmatranje. Kod onoga ko površno razmatra, nenastali elementi probuđenja ne nastaju i nastali elementi probuđenja ne rastu do potpunog ispunjenja.“
♦ 75. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar zbog koje nenastali elementi probuđenja nastaju i nastali elementi probuđenja rastu do potpunog ispunjenja kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Kod onoga ko temeljno razmatra, nenastali elementi probuđenja nastaju i nastali elementi probuđenja rastu do potpunog ispunjenja.“
♦ 76. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak srodnika.  Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“
♦ 77. „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak srodnika. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 78. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak bogatstva. Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“
♦ 79. „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak bogatstva. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 80. „Monasi, zanemarljiv je ovaj gubitak, a to je gubitak slave. Najveći je među gubicima, monasi, gubitak mudrosti.“




IX Poglavlje o nemaru

♦ 81.  „Monasi, zanemarljiv je ovaj dobitak, a to je dobitak slave. Najviši je među dobicima, monasi, dobitak mudrosti. I zato, monasi, ovako treba vežbati: ,Uvećavaćemo mudrost.' Ovako, monasi, treba vežbati.“
♦ 82. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nemar. Nemar, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 83. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, marljivost. Marljivost, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 84. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, lenjost. Lenjost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 85. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, buđenje energije. Buđenje energije, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 86. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, mnogo želja. Mnogo želja, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 87. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, malo želja. Malo želja, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 88. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nezadovoljenost. Nezadovoljenost, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 89. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, zadovoljenost malim. Zadovoljenost malim, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 90. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, površno razmatranje. Površno razmatranje, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 91. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, temeljno razmatranje. Temeljno razmatranje, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 92. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, nedostatak jasnog razumevanja. Nedostatak jasnog razumevanja, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 93. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, jasno razumevanje. Jasno razumevanje, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 94. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, loše društvo. Druženje sa lošim društvom, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 95. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što su to, monasi, dobri prijatelji. Druženje sa dobrim prijateljima, monasi, velikoj koristi vodi.“
♦ 96. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj šteti vodi kao što je to, monasi, težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari. Težnja ka štetnim stvarima i izbegavanje korisnih stvari, monasi, velikoj šteti vodi.“
♦ 97. „Monasi, ne vidim nijednu drugu stvar koja ovako velikoj koristi vodi kao što je to, monasi, težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih. Težnja ka korisnim stvarima i izbegavanje štetnih, monasi, velikoj koristi vodi.“



6
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Septembar 02, 2024, 19:13:51 »

(AN 1.600-611) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 20. amatavaggo


♦ 600. “amataṃ te, bhikkhave, na paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṃ na paribhuñjanti.

Monasi, ne uživaju/(ne služe se) u besmrtnom oni koji ne uživaju u svesnosti tela.

amataṃ te, bhikkhave, paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṃ paribhuñjantī”ti.

Monasi, uživaju/(ne služe se) u besmrtnom oni koji uživaju u svesnosti tela.

♦ 601. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, aparibhuttaṃ yesaṃ kāyagatāsati aparibhuttā.

Monasi, nisu uživali u besmrtnom oni koji nisu uživali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, paribhuttaṃ yesaṃ kāyagatāsati paribhuttā”ti.

Monasi, uživali su u besmrtnom oni koji su uživali u svesnosti tela.

♦ 602. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, parihīnaṃ yesaṃ kāyagatāsati parihīnā.

Monasi, odbacili su besmrtno oni koji su odbacili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, aparihīnaṃ yesaṃ kāyagatāsati aparihīnā”ti.

Monasi, nisu odbacili besmrtno oni koji nisu odbacili svesnost tela.

♦ 603. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, viraddhaṃ yesaṃ kāyagatāsati viraddhā.

Monasi, zapostavili su besmrtno oni koji su zapostavili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, āraddhaṃ yesaṃ kāyagatāsati āraddhā”ti.

Monasi, držali su se besmrtnog oni koji su se držali svesnosti tela.

♦ 604. “amataṃ te, bhikkhave, pamādiṃsu ye kāyagatāsatiṃ pamādiṃsu.

Monasi, nemarni su oko besmrtnog oni koji su nemarni oko svesnosti tela.

amataṃ te, bhikkhave, na pamādiṃsu ye kāyagatāsatiṃ na pamādiṃsu”.

Monasi, nisu nemarni oko besmrtnog oni koji nisu nemarni oko svesnosti tela.

♦ 605. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, pamuṭṭhaṃ yesaṃ kāyagatāsati pamuṭṭhā.

Monasi, zaboravili su besmrtno oni koji su zaboravili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, appamuṭṭhaṃ yesaṃ kāyagatāsati appamuṭṭhā”ti.

Monasi, nisu zaboravili besmrtno oni koji nisu zaboravili svesnost tela.

♦ 606. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, anāsevitaṃ yesaṃ kāyagatāsati anāsevitā.

Monasi, nisu se vežbali u besmrtnom, oni koji se nisu vežbali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, āsevitaṃ yesaṃ kāyagatāsati āsevitā”ti.

Monasi, vežbali su se u besmrtnom, oni koji su se vežbali u svesnosti tela.

♦ 607. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abhāvitaṃ yesaṃ kāyagatāsati abhāvitā.

Monasi, nisu razvili besmrtno oni koji nisu razvili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ yesaṃ kāyagatāsati bhāvitā”ti.

Monasi, razvili su besmrtno oni koji su razvili svesnost tela.

♦ 608. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abahulīkataṃ yesaṃ kāyagatāsati abahulīkatā.

Monasi, nisu se uvežbavali u besmrtnom oni koji se nisu uvežbavali u svesnosti tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, bahulīkataṃ yesaṃ kāyagatāsati bahulīkatā”ti.

Monasi, uvežbavali su se u besmrtnom oni koji su se uvežbavali u svesnosti tela.

♦ 609. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, anabhiññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati anabhiññātā.

Monasi, nisu neposredno spoznali besmrtno oni koji nisu neposredno spoznali svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, abhiññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati abhiññātā”ti.

Monasi, neposredno su spoznali besmrtno oni koji su neposredno spoznali svesnost tela.

♦ 610. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, apariññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati apariññātā.

Monasi, nisu potpuno razumeli besmrtno oni koji nisu potpuno razumeli svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, pariññātaṃ yesaṃ kāyagatāsati pariññātā”ti.

Monasi, potpuno su razumeli besmrtno oni koji su potpuno razumeli svesnost tela.

♦ 611. “amataṃ tesaṃ, bhikkhave, asacchikataṃ yesaṃ kāyagatāsati asacchikatā.

Monasi, nisu ostvarili besmrtno oni koji nisu ostvarili svesnost tela.

amataṃ tesaṃ, bhikkhave, sacchikataṃ yesaṃ kāyagatāsati sacchikatā”ti.

Monasi, ostvarili su besmrtno oni koji su ostvarili svesnost tela.

♦ (idamavoca bhagavā. attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.)

(Tako reče Blaženi. Zadovoljni, monasi se obradovaše rečima Blaženoga.)

♦ ekakanipātapāḷi niṭṭhitā.

Knjiga Jedinica je završena.

 :andjali
7
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 22, 2024, 13:53:13 »

(AN 1.563-584-599) Aṅguttara Nikāya, ekakanipātapāḷi, 19. kāyagatāsativaggo

♦ 563. “yassa kassaci, bhikkhave, mahāsamuddo cetasā phuṭo antogadhā tassa kunnadiyo yā kāci samuddaṅgamā;

Monasi, kao što neko ko umom obuhvati veliki okean, tako obuhvati i sve rečice koje se u njega ulivaju;

evamevaṃ, bhikkhave, yassa kassaci kāyagatā sati bhāvitā bahulīkatā antogadhā tassa kusalā dhammā ye keci vijjābhāgiyā”ti.

isto tako, monasi, neko ko razvije i gaji svesnost tela, obuhvata i sva povoljna stanja koja vode istinskom znanju.

♦ 564-570. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahato saṃvegāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana velikoj neodložnosti vodi...

mahato atthāya saṃvattati...

velikoj koristi vodi...

mahato yogakkhemāya saṃvattati...

velikoj slobodi od okova vodi...

satisampajaññāya saṃvattati...

svesnosti i jasnom razumevanju vodi...

ñāṇadassanappaṭilābhāya saṃvattati...

postizanju znanja i viđenja vodi...

diṭṭhadhammasukhavihārāya saṃvattati...

prijatnom boravištu u ovom životu vodi...

vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattati.

postignuću ploda oslobođenja mudrošću  vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato mahato saṃvegāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana velikoj neodložnosti vodi...

mahato atthāya saṃvattati...

velikoj koristi vodi...

mahato yogakkhemāya saṃvattati...

velikoj slobodi od okova vodi...

satisampajaññāya saṃvattati...

svesnosti i jasnom razumevanju vodi...

ñāṇadassanappaṭilābhāya saṃvattati...

postizanju znanja i viđenja vodi...

diṭṭhadhammasukhavihārāya saṃvattati...

prijatnom boravištu u ovom životu vodi...

vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattatī”ti.

postignuću ploda oslobođenja mudrošću  vodi.

♦ 571. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vūpasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijen i dovedeni do ispunjenja.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate kāyopi passambhati, cittampi passambhati, vitakkavicārāpi vūpasammanti, kevalāpi vijjābhāgiyā dhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj telo se smiruje, um se smiruje, usmerena misao i istraživanje gase se, svi kvaliteti koji vode do istinskog znanja su razvijen i dovedeni do ispunjenja.


♦ 572. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahīyanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anuppannā ceva akusalā dhammā nuppajjanti, uppannā ca akusalā dhammā pahīyantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj nenastala štetna stanja ne nastaju i nastala štetna stanja nestaju.


♦ 573. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anuppannā ceva kusalā dhammā uppajjanti, uppannā ca kusalā dhammā bhiyyobhāvāya vepullāya saṃvattantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj nenastala korisna stanja nastaju, a nastala korisna stanja rastu i potpuno se razvijaju.

♦ 574. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati, vijjā uppajjati, asmimāno pahīyati, anusayā samugghātaṃ gacchanti, saṃyojanā pahīyanti.

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana "ja sam" nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati, vijjā uppajjati, asmimāno pahīyati, anusayā samugghātaṃ gacchanti, saṃyojanā pahīyantī”ti.

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj neznanje nestaje, istinsko znanje nastaje, obmana "ja sam" nestaje, prikrivene sklonosti se iskorenjuju, okovi se raskidaju.

♦ 575-576. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato paññāpabhedāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana do proboja mudrošću vodi...

anupādāparinibbānāya saṃvattati.

nibbāni kroz nevezivanje vodi...

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato paññāpabhedāya saṃvattati... anupādāparinibbānāya saṃvattatī”ti.

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana do proboja mudrošću vodi... nibbāni kroz nevezivanje vodi.

♦ 577-579. “ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate anekadhātupaṭivedho hoti...

Monasi, u jednoj stvari razvijenoj i uvežbavanoj postoji spoznaja mnoštva elemenata...

nānādhātupaṭivedho hoti...

postoji spoznaja različitih elemenata...

anekadhātupaṭisambhidā hoti.

postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.

katamasmiṃ ekadhamme?

U kojoj stvari?

kāyagatāya satiyā.

U svesnosti tela.

imasmiṃ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate anekadhātupaṭivedho hoti...

U ovoj stvari, monasi, razvijenoj i uvežbavanoj postoji spoznaja mnoštva elemenata...

nānādhātupaṭivedho hoti...

postoji spoznaja različitih elemenata...

anekadhātupaṭisambhidā hotī”ti.

postoji analitičko znanje mnoštva elemenata.

♦ 580-583. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato sotāpattiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana postignuću ploda ulaska u tok vodi...

sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda jednom povratnika vodi...

anāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda nepovratnika vodi...

arahattaphalasacchikiriyāya saṃvattati.

postignuću ploda arahanta vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato sotāpattiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana postignuću ploda ulaska u tok vodi...

sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda jednom povratnika vodi...

anāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattati...

postignuću ploda nepovratnika vodi...

arahattaphalasacchikiriyāya saṃvattatī”ti.

postignuću ploda arahanta vodi.

♦ 584-599. “ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato paññāpaṭilābhāya saṃvattati...

Monasi, jedna stvar razvijena i uvežbavana dostizanju mudrosti vodi...

paññāvuddhiyā saṃvattati...

rastu mudrosti vodi...

paññāvepullāya saṃvattati...

punom razvoju mudrosti vodi...

mahāpaññatāya saṃvattati...

veličini mudrosti vodi...


puthupaññatāya saṃvattati...

širini mudrosti vodi...

vipulapaññatāya saṃvattati...

ogromnosti mudrosti vodi...

gambhīrapaññatāya saṃvattati...

dubini mudrosti vodi...

asāmantapaññatāya saṃvattati...

neograničenosti mudrosti vodi...

bhūripaññatāya saṃvattati...

obilju mudrosti vodi...

paññābāhullāya saṃvattati...

obilnoj mudrosti vodi...

sīghapaññatāya saṃvattati...

brzini mudrosti vodi...

lahupaññatāya saṃvattati...

lakoći mudrosti vodi...

hāsapaññatāya saṃvattati...

radosti mudrosti vodi...

javanapaññatāya saṃvattati...

munjevitosti mudrosti vodi...

tikkhapaññatāya saṃvattati...

oštrini mudrosti vodi...

nibbedhikapaññatāya saṃvattati.

prodornosti mudrosti vodi.

katamo ekadhammo?

Koja je to stvar?

kāyagatā sati.

Svesnost tela.

ayaṃ kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato paññāpaṭilābhāya saṃvattati...

Monasi, ovo je ta stvar koja razvijena i uvežbavana dostizanju mudrosti vodi...

paññāvuddhiyā saṃvattati...

rastu mudrosti vodi...

paññāvepullāya saṃvattati...

punom razvoju mudrosti vodi...

mahāpaññatāya saṃvattati...

veličini mudrosti vodi...

puthupaññatāya saṃvattati...

širini mudrosti vodi...

vipulapaññatāya saṃvattati...

ogromnosti mudrosti vodi...

gambhīrapaññatāya saṃvattati...

dubini mudrosti vodi...

asāmantapaññatāya saṃvattati...

neograničenosti mudrosti vodi...

bhūripaññatāya saṃvattati...

obilju mudrosti vodi...

paññābāhullāya saṃvattati...

obilnoj mudrosti vodi...

sīghapaññatāya saṃvattati...

brzini mudrosti vodi...

lahupaññatāya saṃvattati...

vodi lakoći mudrosti...

hāsapaññatāya saṃvattati...

radosti mudrosti vodi...

javanapaññatāya saṃvattati...

munjevitosti mudrosti vodi...

tikkhapaññatāya saṃvattati...

oštrini mudrosti vodi...

nibbedhikapaññatāya saṃvattati.

prodornosti mudrosti vodi.


8
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 22, 2024, 13:30:48 »
 :D :sesir
9
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka Fazlija poslato Avgust 16, 2024, 22:17:46 »
Vasilije, legendo  :ok :bravo: :andjali
10
Prvi prevodi i konsultacije o njima / Odg: Aṅguttara Nikāya, knjiga jedinica
« Poslednja poruka vasilije poslato Avgust 14, 2024, 14:10:59 »

Napomene uz prethodni prevod:


♦ 390-393. korišćen je već postojeći prevod ove formule iz MN10.


♦ 398-401. izraz chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ i sl. bilo je teško prevesti koristeći se samo jezičkim metodama.
Recimo, nakon razbijanja reči na chanda + samādhi + padhāna + saṅkhāra + samannāgataṃ, nije očigledno da je "osobina" (tj. da je obdareno: samannāgataṃ) toga o čemu se govori (duhovne moći) - baš "koncentracija" (samādhi), a da reči: chanda, padhāna i saṅkhāra ulaze u njen opis kao: "zasnovana na odlučnosti i odlučnom nastojanju."
Konsultovao sam druge prevode i druga mesta u Kanonu gde se pominju osnove duhovne moći i zadržao ovo kao konačnu verziju.


♦ 427-434. Još jedno teško mesto. Rečenice su kriptične, a tiču se osam osnova prevazilaženja (abhibhāyatana) kao u AN 8:65. Fusnote i objašnjenja uz pomenutu suttu mogu se naći u Bhikkhu Boddhijevom prevodu AN.


♦ 435-442. U prvoj sutti moguće je da bi trebalo: "Posedujući oblik, vidi oblike... "
U ostalim suttama sam koristio već postojeće prevode za formule kojima se opisuju arūpa đhāne.


♦ 443-452. Reč kasiṇa nisam prevodio.

Stranice: [1] 2 3 ... 10